প--থ---া---- -ানু---ী ৷
প্___ মা_ হ_ জা___ ৷
প-র-ম ম-স হ- জ-ন-য়-র- ৷
-----------------------
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ 0 p-a-ha-a ---a --la--ānu-ā-īp_______ m___ h___ j_______p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r----------------------------prathama māsa hala jānuẏārī
দ্-িত-- ম-স হল -ে-্র-য়া-ী ৷
দ্___ মা_ হ_ ফে____ ৷
দ-ব-ত-য় ম-স হ- ফ-ব-র-য়-র- ৷
---------------------------
দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ 0 d--t--- ---a--ala-p-ēbruẏā-īd______ m___ h___ p_________d-i-ī-a m-s- h-l- p-ē-r-ẏ-r-----------------------------dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī
ত---- ----হল------ ৷
তৃ__ মা_ হ_ মা__ ৷
ত-ত-য় ম-স হ- ম-র-চ ৷
--------------------
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ 0 t-̥-īẏa--āsa---la--ārcat_____ m___ h___ m____t-̥-ī-a m-s- h-l- m-r-a-----------------------tr̥tīẏa māsa hala mārca
চ--র-থ -া- হল-এ--রি- ৷
চ___ মা_ হ_ এ___ ৷
চ-ু-্- ম-স হ- এ-্-ি- ৷
----------------------
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ 0 c--urt-- mā-- h-la -prilac_______ m___ h___ ē_____c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l--------------------------caturtha māsa hala ēprila
পঞ্-ম --স--ল-মে ৷
প___ মা_ হ_ মে ৷
প-্-ম ম-স হ- ম- ৷
-----------------
পঞ্চম মাস হল মে ৷ 0 pañ--ma mās- -al---ēp______ m___ h___ m_p-ñ-a-a m-s- h-l- m---------------------pañcama māsa hala mē
ষ-্ঠ ম-স------- ৷
ষ__ মা_ হ_ জু_ ৷
ষ-্- ম-স হ- জ-ন ৷
-----------------
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ 0 ṣ-ṣṭ-a ---a --l-----aṣ_____ m___ h___ j___ṣ-ṣ-h- m-s- h-l- j-n----------------------ṣaṣṭha māsa hala juna
স-্তম--া--হ--জ--া--৷
স___ মা_ হ_ জু__ ৷
স-্-ম ম-স হ- জ-ল-ই ৷
--------------------
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ 0 s--t-ma --sa-ha---jul--is______ m___ h___ j_____s-p-a-a m-s- h-l- j-l-'-------------------------saptama māsa hala julā'i
অষ----ম-- হ------- ৷
অ___ মা_ হ_ আ___ ৷
অ-্-ম ম-স হ- আ-স-ট ৷
--------------------
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ 0 a-ṭ-ma ---a ha-a ā---ṭaa_____ m___ h___ ā_____a-ṭ-m- m-s- h-l- ā-a-ṭ------------------------aṣṭama māsa hala āgasṭa
ন----া- হল-সে-্ট---বর-৷
ন__ মা_ হ_ সে_____ ৷
ন-ম ম-স হ- স-প-ট-ম-ব- ৷
-----------------------
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ 0 na--ma-m-s--h--a-sēp-ē--a-an_____ m___ h___ s_________n-b-m- m-s- h-l- s-p-ē-b-r----------------------------nabama māsa hala sēpṭēmbara
দশম-----হ- -----বর-৷
দ__ মা_ হ_ অ____ ৷
দ-ম ম-স হ- অ-্-ো-র ৷
--------------------
দশম মাস হল অক্টোবর ৷ 0 da---a-m-sa-h-la-ak----rad_____ m___ h___ a_______d-ś-m- m-s- h-l- a-ṭ-b-r--------------------------daśama māsa hala akṭōbara
একাদশ --স-হল-ন--ম-ব- ৷
এ___ মা_ হ_ ন____ ৷
এ-া-শ ম-স হ- ন-ে-্-র ৷
----------------------
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ 0 ēk--a-- -ās---a-- n-b-ēmb--aē______ m___ h___ n_________ē-ā-a-a m-s- h-l- n-b-ē-b-r-----------------------------ēkādaśa māsa hala nabhēmbara
দ্বা-- -া- হ- ডিসে-্-র ৷
দ্___ মা_ হ_ ডি____ ৷
দ-ব-দ- ম-স হ- ড-স-ম-ব- ৷
------------------------
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ 0 dbā--śa--ā-- h-la ḍi-ē-barad______ m___ h___ ḍ________d-ā-a-a m-s- h-l- ḍ-s-m-a-a---------------------------dbādaśa māsa hala ḍisēmbara
বা-- মাস- এ--বছর-৷
বা_ মা_ এ_ ব__ ৷
ব-র- ম-স- এ- ব-র ৷
------------------
বারো মাসে এক বছর ৷ 0 bā-- m-sē-ēk- -a--arab___ m___ ē__ b______b-r- m-s- ē-a b-c-a-a---------------------bārō māsē ēka bachara
La lengua materna es siempre la lengua más importante
Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos.
El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce.
La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna.
El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras.
Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe.
Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma.
Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente.
Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo.
Otra, en cambio, en el entorno familiar.
Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores.
Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor.
Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años.
También es importante que hablemos la lengua con frecuencia.
Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar.
Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes.
Uno de los idiomas se impone siempre como el principal.
Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis.
Un experimento realizó un estudio con varias personas.
Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura.
Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua.
La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés.
Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés.
Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral.
¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio!
En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa.
En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua.
Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien.
Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…