Buku frase

id Minuman   »   bs Napitci

12 [dua belas]

Minuman

Minuman

12 [dvanaest]

Napitci

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bosnia Bermain Selengkapnya
Saya minum teh. Ja -i-em -a-. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Saya minum kopi. J--p-jem k-fu --k---. J_ p____ k___ / k____ J- p-j-m k-f- / k-v-. --------------------- Ja pijem kafu / kavu. 0
Saya minum air putih. Ja-----m m-ne----- v---. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? Pij---li -- --j-----im--o-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom? 0
Apakah kamu minum kopi dengan gula? Pij-- li -----------š----om? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-ć-r-m- ---------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom? 0
Apakah kamu minum air dengan es batu? P---- li--i-vo-- sa led-m? P____ l_ t_ v___ s_ l_____ P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom? 0
Di sini ada pesta. Ovd-- je -abava. O____ j_ z______ O-d-e j- z-b-v-. ---------------- Ovdje je zabava. 0
Orang-orang minum anggur bersoda. Lju-i---ju-š-m-a-j--. L____ p___ š_________ L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac. 0
Orang-orang minum anggur dan bir. L--d--p-j----n- i-p-vo. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Apakah kamu minum minuman beralkohol? Pi--- -i-ti ----hol? P____ l_ t_ a_______ P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol? 0
Apakah kamu minum wiski? Pi--š ----i-----i? P____ l_ t_ v_____ P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski? 0
Apakah kamu minum coca cola dengan rum? P-j----i-ti-k--- s--um-m? P____ l_ t_ k___ s r_____ P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom? 0
Saya tidak suka anggur bersoda. J- ne----i- -ampa---c. J_ n_ v____ š_________ J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac. 0
Saya tidak suka minum anggur. Ja n- v-l---vi--. J_ n_ v____ v____ J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino. 0
Saya tidak suka bir. J- ---v-li- p-vo. J_ n_ v____ p____ J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo. 0
Bayi itu menyukai susu. B----v-li-m--j---. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. Dij--e-voli k---- - s-k--d-jab-k-. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. Že-a-v-l----- ---n----dže - ----o- ---j-fr--a. Ž___ v___ s__ o_ n_______ i s__ o_ g__________ Ž-n- v-l- s-k o- n-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ---------------------------------------------- Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. 0

Isyarat sebagai bahasa

Orang menciptakan bahasa untuk berkomunikasi. Bahkan tuna rungu memiliki bahasa mereka sendiri. Yaitu bahasa isyarat, bahasa pokok semua tuna rungu. Bahasa ini terdiri dari gabungan simbol-simbol. Hal ini membuatnya menjadi bahasa visual, atau ‘terlihat’. Lalu, apakah bahasa isyarat dipahami di tingkat internasional? Tidak, bahkan bahasa isyarat memiliki bahasa nasional yang berbeda. Setiap negara memiliki bahasa isyarat sendiri. Dan hal ini dipengaruhi oleh budaya negara masing-masing. Karena bahasa selalu berkembang dari budaya. Hal ini juga berlaku dengan bahasa yang tidak diucapkan. Namun ada juga satu bahasa isyarat internasional. Tapi isyarat-isyaratnya agak lebih rumit. Meskipun demikian, bahasa-bahasa isyarat nasional memiliki kemiripan satu sama lain. Kebanyakan isyaratnya ikonik, yaitu terkenal dan mudah diingat. Isyarat-isyarat ini mengarah pada bentuk benda yang mereka wakili. Bahasa isyarat yang paling banyak digunakan adalah Bahasa Isyarat Amerika. Bahasa isyarat dikenal sebagai bahasa yang lengkap. Mereka memiliki tata bahasa sendiri. Tapi berbeda dari tata bahasa bahasa lisan. Akibatnya, bahasa isyarat tidak dapat diterjemahkan kata demi kata. Namun demikian, ada juru bahasa isyarat. Informasi secara langsung dikomunikasikan dengan bahasa isyarat. Itu berarti bahwa satu gerakan isyarat dapat mengekspresikan satu kalimat penuh. Ada juga dialek dalam bahasa isyarat. Kekhasan daerah memiliki isyarat-isyarat mereka sendiri. Dan setiap bahasa isyarat memiliki intonasi tersendiri. Ini juga berlaku untuk bahasa isyarat: logat kita mengungkapkan asal muasal kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Estonia termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Dengan demikian, bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Finlandia dan Hongaria. Namun kesamaan dengan bahasa Hongaria hanya sedkikit kentara. Banyak orang berpikir bahwa bahasa Estonia sama dengan bahasa Latvia atau Lithuania. Tetapi itu benar-benar keliru. Kedua bahasa tersebut termasuk dalam dua rumpun bahasa yang sama sekali berbeda. Bahasa Estonia tidak membedakan jenis kelamin dalam tata bahasanya. Tidak ada pembedaan antara feminin dan maskulin. Sebaliknya, ada 14 pembedaan kasus dalam tata bahasanya. Ortografinya tidak terlalu sulit. Itu ditentukan oleh pengucapan. Dan harus dipraktekkan dengan penutur asli. Jika Anda ingin belajar bahasa Estonia, Anda perlu disiplin dan sedikit kesabaran. Orang Estonia akan dengan senang hati mengabaikan kesalahan kecil yang dibuat oleh orang asing. Mereka sangat antusias bertemu siapa saja yang tertarik dengan bahasa mereka!