Buku frase

id Minuman   »   uk Напої

12 [dua belas]

Minuman

Minuman

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

Napoï

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Saya minum teh. Я п’-----. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я п’ю чай. 0
Y- -ʺyu-chay̆. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Saya minum kopi. Я--’ю кав-. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Y--pʺyu -a--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
Saya minum air putih. Я --- ---е--л-н--вод-. Я п__ м_________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н- в-д-. ---------------------- Я п’ю мінеральну воду. 0
Y--pʺ-u-------l----v--u. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? Ч--п--ш -и ч-й --ли---ом? Ч_ п___ т_ ч__ з л_______ Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м- ------------------------- Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
Ch--pʺ-esh--y ch--- - l----om? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Apakah kamu minum kopi dengan gula? Ч- -’-- ти -а---з---к---? Ч_ п___ т_ к___ з ц______ Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-? ------------------------- Чи п’єш ти каву з цукром? 0
Chy-p--es- ty-kav--z-ts--ro-? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Apakah kamu minum air dengan es batu? Чи -’є--т- -од--з-л-о--м? Ч_ п___ т_ в___ з л______ Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-? ------------------------- Чи п’єш ти воду з льодом? 0
Chy--ʺy-sh--y ---u---lʹ-do-? C__ p_____ t_ v___ z l______ C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------- Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?
Di sini ada pesta. Ту- в----ка. Т__ в_______ Т-т в-ч-р-а- ------------ Тут вечірка. 0
T-t-v-c-irk-. T__ v________ T-t v-c-i-k-. ------------- Tut vechirka.
Orang-orang minum anggur bersoda. Лю-и ----ь --м-а--ьке. Л___ п____ ш__________ Л-д- п-ю-ь ш-м-а-с-к-. ---------------------- Люди п’ють шампанське. 0
L--d---ʺyut--sh-mp----k-. L____ p_____ s___________ L-u-y p-y-t- s-a-p-n-ʹ-e- ------------------------- Lyudy pʺyutʹ shampansʹke.
Orang-orang minum anggur dan bir. Люд- п’ю-ь в--о і-п--о. Л___ п____ в___ і п____ Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-. ----------------------- Люди п’ють вино і пиво. 0
Ly-d-----------n-----yv-. L____ p_____ v___ i p____ L-u-y p-y-t- v-n- i p-v-. ------------------------- Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo.
Apakah kamu minum minuman beralkohol? Ч--п----ти --к-го-ь? Ч_ п___ т_ а________ Ч- п-є- т- а-к-г-л-? -------------------- Чи п’єш ти алкоголь? 0
Ch- pʺ---- -- -----ol-? C__ p_____ t_ a________ C-y p-y-s- t- a-k-h-l-? ----------------------- Chy pʺyesh ty alkoholʹ?
Apakah kamu minum wiski? Чи---є---- віск-? Ч_ п___ т_ в_____ Ч- п-є- т- в-с-і- ----------------- Чи п’єш ти віскі? 0
Chy--ʺ-es--t- -is-i? C__ p_____ t_ v_____ C-y p-y-s- t- v-s-i- -------------------- Chy pʺyesh ty viski?
Apakah kamu minum coca cola dengan rum? Ч--п’-- -- ко-------мо-? Ч_ п___ т_ к___ з р_____ Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м- ------------------------ Чи п’єш ти колу з ромом? 0
C-- p-y-sh-ty k--u z-ro--m? C__ p_____ t_ k___ z r_____ C-y p-y-s- t- k-l- z r-m-m- --------------------------- Chy pʺyesh ty kolu z romom?
Saya tidak suka anggur bersoda. Я н- л-----ш--пан--к--о. Я н_ л____ ш____________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-. ------------------------ Я не люблю шампанського. 0
YA-n--lyu-l-u--h-mp-nsʹ-o--. Y_ n_ l______ s_____________ Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-ʹ-o-o- ---------------------------- YA ne lyublyu shampansʹkoho.
Saya tidak suka minum anggur. Я----л-б-ю-----. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вина. 0
Y--n--lyu---u v--a. Y_ n_ l______ v____ Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- YA ne lyublyu vyna.
Saya tidak suka bir. Я не---бл--п-в-. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пива. 0
Y--ne---u---- ----. Y_ n_ l______ p____ Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- YA ne lyublyu pyva.
Bayi itu menyukai susu. Не-о-ля-л--ит-------о. Н______ л_____ м______ Н-м-в-я л-б-т- м-л-к-. ---------------------- Немовля любить молоко. 0
Ne-o--y- l-u---ʹ --lo--. N_______ l______ m______ N-m-v-y- l-u-y-ʹ m-l-k-. ------------------------ Nemovlya lyubytʹ moloko.
Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. Д---н---юб-ть--ака--і -б-учни- -і-. Д_____ л_____ к____ і я_______ с___ Д-т-н- л-б-т- к-к-о і я-л-ч-и- с-к- ----------------------------------- Дитина любить какао і яблучний сік. 0
Dytyna lyuby-ʹ---ka--- -a---ch--y- s--. D_____ l______ k____ i y_________ s___ D-t-n- l-u-y-ʹ k-k-o i y-b-u-h-y-̆ s-k- --------------------------------------- Dytyna lyubytʹ kakao i yabluchnyy̆ sik.
Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. Жін---л--ить--о--р-нчев-й -ік - --ейп------------. Ж____ л_____ п___________ с__ і г____________ с___ Ж-н-а л-б-т- п-м-р-н-е-и- с-к і г-е-п-р-т-в-й с-к- -------------------------------------------------- Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
Z-i--a -y-b--- p-m----c-e---- -i- i--re--p--ut-v--̆ si-. Z_____ l______ p____________ s__ i h____________ s___ Z-i-k- l-u-y-ʹ p-m-r-n-h-v-y- s-k i h-e-̆-f-u-o-y-̆ s-k- -------------------------------------------------------- Zhinka lyubytʹ pomaranchevyy̆ sik i hrey̆pfrutovyy̆ sik.

Isyarat sebagai bahasa

Orang menciptakan bahasa untuk berkomunikasi. Bahkan tuna rungu memiliki bahasa mereka sendiri. Yaitu bahasa isyarat, bahasa pokok semua tuna rungu. Bahasa ini terdiri dari gabungan simbol-simbol. Hal ini membuatnya menjadi bahasa visual, atau ‘terlihat’. Lalu, apakah bahasa isyarat dipahami di tingkat internasional? Tidak, bahkan bahasa isyarat memiliki bahasa nasional yang berbeda. Setiap negara memiliki bahasa isyarat sendiri. Dan hal ini dipengaruhi oleh budaya negara masing-masing. Karena bahasa selalu berkembang dari budaya. Hal ini juga berlaku dengan bahasa yang tidak diucapkan. Namun ada juga satu bahasa isyarat internasional. Tapi isyarat-isyaratnya agak lebih rumit. Meskipun demikian, bahasa-bahasa isyarat nasional memiliki kemiripan satu sama lain. Kebanyakan isyaratnya ikonik, yaitu terkenal dan mudah diingat. Isyarat-isyarat ini mengarah pada bentuk benda yang mereka wakili. Bahasa isyarat yang paling banyak digunakan adalah Bahasa Isyarat Amerika. Bahasa isyarat dikenal sebagai bahasa yang lengkap. Mereka memiliki tata bahasa sendiri. Tapi berbeda dari tata bahasa bahasa lisan. Akibatnya, bahasa isyarat tidak dapat diterjemahkan kata demi kata. Namun demikian, ada juru bahasa isyarat. Informasi secara langsung dikomunikasikan dengan bahasa isyarat. Itu berarti bahwa satu gerakan isyarat dapat mengekspresikan satu kalimat penuh. Ada juga dialek dalam bahasa isyarat. Kekhasan daerah memiliki isyarat-isyarat mereka sendiri. Dan setiap bahasa isyarat memiliki intonasi tersendiri. Ini juga berlaku untuk bahasa isyarat: logat kita mengungkapkan asal muasal kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Estonia termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Dengan demikian, bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Finlandia dan Hongaria. Namun kesamaan dengan bahasa Hongaria hanya sedkikit kentara. Banyak orang berpikir bahwa bahasa Estonia sama dengan bahasa Latvia atau Lithuania. Tetapi itu benar-benar keliru. Kedua bahasa tersebut termasuk dalam dua rumpun bahasa yang sama sekali berbeda. Bahasa Estonia tidak membedakan jenis kelamin dalam tata bahasanya. Tidak ada pembedaan antara feminin dan maskulin. Sebaliknya, ada 14 pembedaan kasus dalam tata bahasanya. Ortografinya tidak terlalu sulit. Itu ditentukan oleh pengucapan. Dan harus dipraktekkan dengan penutur asli. Jika Anda ingin belajar bahasa Estonia, Anda perlu disiplin dan sedikit kesabaran. Orang Estonia akan dengan senang hati mengabaikan kesalahan kecil yang dibuat oleh orang asing. Mereka sangat antusias bertemu siapa saja yang tertarik dengan bahasa mereka!