Buku frase

id Di Hotel – Kedatangan   »   be У гасцініцы – прыбыццё

27 [dua puluh tujuh]

Di Hotel – Kedatangan

Di Hotel – Kedatangan

27 [дваццаць сем]

27 [dvatstsats’ sem]

У гасцініцы – прыбыццё

U gastsіnіtsy – prybytstse

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Belarussia Bermain Selengkapnya
Apakah Anda memiliki kamar kosong? У-Ва-----ь--ол-ны -у---? У В__ ё___ в_____ н_____ У В-с ё-ц- в-л-н- н-м-р- ------------------------ У Вас ёсць вольны нумар? 0
U V-- --s--’ -ol-ny --m--? U V__ y_____ v_____ n_____ U V-s y-s-s- v-l-n- n-m-r- -------------------------- U Vas yosts’ vol’ny numar?
Saya sudah melakukan reservasi untuk satu kamar. Я-з-б-ан-р-в-----з-бра---а-а-- н-м--. Я з___________ / з____________ н_____ Я з-б-а-і-а-а- / з-б-а-і-а-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забраніраваў / забраніравала нумар. 0
Ya--------r---u /-z---a--r-va-a nu-a-. Y_ z___________ / z____________ n_____ Y- z-b-a-і-a-a- / z-b-a-і-a-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
Nama saya Müller. М-ё -ро-в-шч- -------. М__ п________ – М_____ М-ё п-о-в-ш-а – М-л-р- ---------------------- Маё прозвішча – Мюлер. 0
M-e pro--іshch- – --ul-r. M__ p__________ – M______ M-e p-o-v-s-c-a – M-u-e-. ------------------------- Mae prozvіshcha – Myuler.
Saya butuh kamar untuk satu orang. М-- --трэбн- -дн---с-ы н--а-. М__ п_______ а________ н_____ М-е п-т-э-н- а-н-м-с-ы н-м-р- ----------------------------- Мне патрэбны аднамесны нумар. 0
Mne--a-r--n- a-n----n--nu-a-. M__ p_______ a________ n_____ M-e p-t-e-n- a-n-m-s-y n-m-r- ----------------------------- Mne patrebny adnamesny numar.
Saya butuh kamar untuk dua orang. Мн--па---б-ы ---хм-с---н-мар. М__ п_______ д________ н_____ М-е п-т-э-н- д-у-м-с-ы н-м-р- ----------------------------- Мне патрэбны двухмесны нумар. 0
M-e -atre-n----u---e-n- -u-a-. M__ p_______ d_________ n_____ M-e p-t-e-n- d-u-h-e-n- n-m-r- ------------------------------ Mne patrebny dvukhmesny numar.
Berapa harga kamar per malam? Ко-ь-- ка-ту----м-- -а---ну н--? К_____ к_____ н____ н_ а___ н___ К-л-к- к-ш-у- н-м-р н- а-н- н-ч- -------------------------------- Колькі каштуе нумар на адну ноч? 0
Ko-’---k--------umar na ---- -o--? K_____ k______ n____ n_ a___ n____ K-l-k- k-s-t-e n-m-r n- a-n- n-c-? ---------------------------------- Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
Saya ingin kamar dengan kamar mandi. Я-хац---б--- х-------- н-ма- з-в--н-- --ко-м. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ з в_____ п______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-м-р з в-н-ы- п-к-е-. --------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем. 0
Y- kh-t----by-/-k-ats-la--- -u------va-nym -a--e-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ n____ z v_____ p______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z v-n-y- p-k-e-. -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
Saya ingin kamar dengan pancuran air. Я ха--- -- ---а-ела -ы-н---р - -у---. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ з д_____ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-м-р з д-ш-м- ------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам. 0
Y- kha-s----- - k-a-------- num-- - ---h-m. Y_ k______ b_ / k_______ b_ n____ z d______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z d-s-a-. ------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
Bisakah saya melihat kamarnya? М-г--я---ач--- --ма-? М___ я ў______ н_____ М-г- я ў-а-ы-ь н-м-р- --------------------- Магу я ўбачыць нумар? 0
Mag- ya-ubac-y-s’ n-ma-? M___ y_ u________ n_____ M-g- y- u-a-h-t-’ n-m-r- ------------------------ Magu ya ubachyts’ numar?
Apakah ada garasi di sini? Ці --ць-тут----аж? Ц_ ё___ т__ г_____ Ц- ё-ц- т-т г-р-ж- ------------------ Ці ёсць тут гараж? 0
Ts--y----- t-- --r--h? T__ y_____ t__ g______ T-і y-s-s- t-t g-r-z-? ---------------------- Tsі yosts’ tut garazh?
Apakah ada kotak deposit di sini? Ці-ё--ь--ут---йф? Ц_ ё___ т__ с____ Ц- ё-ц- т-т с-й-? ----------------- Ці ёсць тут сейф? 0
T-і-yo--s---u----yf? T__ y_____ t__ s____ T-і y-s-s- t-t s-y-? -------------------- Tsі yosts’ tut seyf?
Apakah ada mesin faks di sini? Ц--ёс----ут ф--с? Ц_ ё___ т__ ф____ Ц- ё-ц- т-т ф-к-? ----------------- Ці ёсць тут факс? 0
Ts--yo-t-’---t---k-? T__ y_____ t__ f____ T-і y-s-s- t-t f-k-? -------------------- Tsі yosts’ tut faks?
Baiklah, saya ambil kamar itu. Д----,-- -----яю-я-ў-г-тым -у--ры. Д_____ я п________ ў г____ н______ Д-б-а- я п-с-л-ю-я ў г-т-м н-м-р-. ---------------------------------- Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары. 0
D---a- ya p--y--ya----- - -ety- -----y. D_____ y_ p____________ u g____ n______ D-b-a- y- p-s-a-y-y-s-a u g-t-m n-m-r-. --------------------------------------- Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
Ini kuncinya. В-с- -л---. В___ к_____ В-с- к-ю-ы- ----------- Вось ключы. 0
Vos---l-u-hy. V___ k_______ V-s- k-y-c-y- ------------- Vos’ klyuchy.
Ini koper saya. В-сь -ой----а-. В___ м__ б_____ В-с- м-й б-г-ж- --------------- Вось мой багаж. 0
V--’--o--bag---. V___ m__ b______ V-s- m-y b-g-z-. ---------------- Vos’ moy bagazh.
Jam berapa waktu untuk sarapan? А яко- --д------н-да--е? А я___ г______ с________ А я-о- г-д-і-е с-е-а-н-? ------------------------ А якой гадзіне снеданне? 0
A-y--oy--adzі-- sn--a-ne? A y____ g______ s________ A y-k-y g-d-і-e s-e-a-n-? ------------------------- A yakoy gadzіne snedanne?
Jam berapa waktu untuk makan siang? А----й -а-зіне --ед? А я___ г______ а____ А я-о- г-д-і-е а-е-? -------------------- А якой гадзіне абед? 0
A--ak-- g---і-e --e-? A y____ g______ a____ A y-k-y g-d-і-e a-e-? --------------------- A yakoy gadzіne abed?
Jam berapa waktu untuk makan malam? А -к------зін-----эр-? А я___ г______ в______ А я-о- г-д-і-е в-ч-р-? ---------------------- А якой гадзіне вячэра? 0
A-y-k-- ga---n- ---che--? A y____ g______ v________ A y-k-y g-d-і-e v-a-h-r-? ------------------------- A yakoy gadzіne vyachera?

Istirahat penting untuk keberhasilan belajar

Mereka yang ingin belajar dengan sukses harus sering-sering mengambil istirahat! Studi ilmiah baru telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti memeriksa fase-fase belajar. Pada studi ini, berbagai kondisi belajar disimulasikan. Kita paling baik menyerap informasi dalam bentuk potongan-potongan kecil. Itu berarti kita jangan belajar terlalu banyak sekaligus. Kita harus selalu mengambil istirahat antara satuan rangkaian pelajaran. Keberhasilan belajar kita juga tergantung pada proses biokimia. Proses ini berlangsung di otak. Proses ini menentukan ritme belajar kita yang optimal. Ketika kita belajar sesuatu yang baru, otak kita melepaskan zat-zat tertentu. Zat-zat ini mempengaruhi aktivitas sel-sel otak kita. Dua enzim spesifik yang berbeda memainkan peran penting dalam proses tersebut. Kedua enzim ini dilepaskan ketika materi baru dipelajari. Tetapi keduanya tidak dilepas bersamaan. Dampak keduanya muncul setelah jeda waktu tertentu. Meskipun begitu, Kita paling baik belajar saat kedua enzim ini ada secara bersamaan. Dan keberhasilan belajar kita meningkat signifikan ketika kita mengambil istirahat lebih sering. Jadi masuk akal untuk memvariasikan lama masing-masing fase belajar tunggal. Lama istirahat juga harus bervariasi. Idealnya, ambil dua istirahat masing-masing sepuluh menit pada awal belajar. Kemudian satu istirahat lagi selama lima menit. Setelahnya Anda harus istirahat lagi selama 30 menit. Selama istirahat, otak kita menghafal konten baru dengan lebih baik. Anda harus meninggalkan area kerja Anda selama istirahat. Juga ide baik untuk bergerak atau jalan-jalan selama istirahat. Jadi berjalan-jalanlah sebentar antara waktu belajar Anda! Tak perlu merasa bersalah – karena Anda juga sedang belajar waktu melakukannya!
Tahukah kamu?
Bahasa Lithuania termasuk di antara bahasa-bahasa Baltik. Bahasa ini dituturkan oleh lebih dari 3 juta orang. Orang-orang ini tinggal di Lithuania, Belarus, dan Polandia. Satu-satunya bahasa yang memiliki kaitan erat dengan bahasa ini adalah bahasa Latvia. Meskipun Lithuania adalah negara yang sangat kecil, bahasanya terbagi menjadi banyak dialek. Bahasa Lithuania ditulis dalam huruf Latin, tetapi memiliki beberapa simbol khusus. Banyaknya vokal ganda adalah ciri khasnya. Ada juga beberapa jenis vokal, seperti pendek, panjang, dan sengau. Pengucapan bahasa Lithuania tidaklah sulit. Intonasinya lebih rumit karena intonasinya fleksibel. Artinya didasarkan pada bentuk gramatikal katanya. Sangat menarik untuk dicatat bahwa bahasa Lithuania adalah bahasa yang sangat kuno. Bahasa ini dianggap sebagai bahasa yang paling sedikit menyimpang dari bahasa induknya. Itu berarti bahwa bahasa ini masih sangat mirip dengan bahasa Indo-Eropa pertama. Jadi jika Anda ingin tahu bagaimana nenek moyang orang Indo-Eropa berbicara, Anda harus belajar bahasa Lithuania.