Frasario

it chiedere qualcosa   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

೭೪ [ಎಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು]

74 [Eppattanālku]

ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

ēnannādaru kēḷikoḷḷuvudu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kannada Suono di più
Mi può tagliare i capelli? ನ-ಮಗೆ ನನ್----ದ-------ತ-ತರಿಸ-ು -ಗ-ತ-ತದೆ-ೆ? ನಿ__ ನ__ ಕೂ____ ಕ_____ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಕ-ದ-ನ-ನ- ಕ-್-ರ-ಸ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
n----e --n----ūd--annu-k---a--s----āg-t--d-ye? n_____ n____ k________ k__________ ā__________ n-m-g- n-n-a k-d-l-n-u k-t-a-i-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- nimage nanna kūdalannu kattarisalu āguttadeye?
Non troppo corti, per favore. ಆ--- ತ-ಂಬ---ಕ----ಗ--ಬ-ಡ. ಆ__ ತುಂ_ ಚಿ____ ಬೇ__ ಆ-ರ- ತ-ಂ- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ ಬ-ಡ- ------------------------ ಆದರೆ ತುಂಬ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಬೇಡ. 0
Ā---- --mba ---k-dā-i---ḍ-. Ā____ t____ c________ b____ Ā-a-e t-m-a c-k-a-ā-i b-ḍ-. --------------------------- Ādare tumba cikkadāgi bēḍa.
Un po’ più corti, per favore. ದಯ----ಟು-ಇ--ನ- ಸ್-ಲ-------ಕ----ರ-ಿ. ದ____ ಇ__ ಸ್___ ಚಿ_______ ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಇ-್-ೂ ಸ-ವ-್- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ-ಲ-. ----------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಲಿ. 0
Day-viṭṭu--n-- -v-lp- -ikk---g--al-. D________ i___ s_____ c_____________ D-y-v-ṭ-u i-n- s-a-p- c-k-a-ā-i-a-i- ------------------------------------ Dayaviṭṭu innū svalpa cikkadāgirali.
Può sviluppare le foto? ನ-ಮಗೆ-ಚ-ತ-ರಗ--್-ು--ಂಸ್-ರ-ಸ-- ---ತ--ದೆಯೆ? ನಿ__ ಚಿ______ ಸಂ_____ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಚ-ತ-ರ-ಳ-್-ು ಸ-ಸ-ಕ-ಿ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ---------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-m-g- c----g----nu--a-sk-r---lu---u--ad-ye? N_____ c___________ s___________ ā__________ N-m-g- c-t-a-a-a-n- s-n-k-r-s-l- ā-u-t-d-y-? -------------------------------------------- Nimage citragaḷannu sanskarisalu āguttadeye?
Le foto sono nel CD. ಚ---ರಗ-- ಸ--ಡಿ-ಲ-ಲ--ಇ--. ಚಿ____ ಸಿ ಡಿ___ ಇ__ ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಸ- ಡ-ಯ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------ ಚಿತ್ರಗಳು ಸಿ ಡಿಯಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
Cit-ag--u-si-ḍ-----i iv-. C________ s_ ḍ______ i___ C-t-a-a-u s- ḍ-y-l-i i-e- ------------------------- Citragaḷu si ḍiyalli ive.
Le foto sono nella macchina fotografica. ಚ-ತ-ರಗ-ು ---ಾ--ದ-್ಲಿ --ೆ. ಚಿ____ ಕ್______ ಇ__ ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಕ-ಯ-ಮ-ದ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------- ಚಿತ್ರಗಳು ಕ್ಯಾಮರದಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
C-t---a-u--yāmara-a-li i-e. C________ k___________ i___ C-t-a-a-u k-ā-a-a-a-l- i-e- --------------------------- Citragaḷu kyāmaradalli ive.
Può aggiustare l’orologio? ನ---ೆ-ಗ---ಾರ---ನ- --ಪೇರಿ--ಾಡ-----ು-್--ೆ-ೆ? ನಿ__ ಗ______ ರಿ__ ಮಾ__ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಗ-ಿ-ಾ-ವ-್-ು ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ------------------------------------------ ನಿಮಗೆ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N----- ga--y------nu -------māḍ-l- -g-tt--e--? N_____ g____________ r_____ m_____ ā__________ N-m-g- g-ḍ-y-r-v-n-u r-p-r- m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- Nimage gaḍiyāravannu ripēri māḍalu āguttadeye?
Il vetro è rotto. ಗಾಜ-----ದ---ೋ-ಿದೆ. ಗಾ_ ಒ__ ಹೋ___ ಗ-ಜ- ಒ-ೆ-ು ಹ-ಗ-ದ-. ------------------ ಗಾಜು ಒಡೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
G-j---ḍed- hō--de. G___ o____ h______ G-j- o-e-u h-g-d-. ------------------ Gāju oḍedu hōgide.
La batteria è scarica. ಬ್--ಟರ--ಖಾ---ಾಗ-ದೆ. ಬ್___ ಖಾ_____ ಬ-ಯ-ಟ-ಿ ಖ-ಲ-ಯ-ಗ-ದ-. ------------------- ಬ್ಯಾಟರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ. 0
B--ṭ-ri k-āl--āg-d-. B______ k___________ B-ā-a-i k-ā-i-ā-i-e- -------------------- Byāṭari khāliyāgide.
Può stirare la camicia? ನ-ಮಗೆ ---ಿ--್ನು-ಇಸ್ತ--- -ಾಡಲ--ಆ-ುತ್ತ---ೆ? ನಿ__ ಅಂ____ ಇ___ ಮಾ__ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಅ-ಗ-ಯ-್-ು ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಂಗಿಯನ್ನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-m--e-aṅ-iyann- -s--i m-ḍa---ā---tad--e? N_____ a________ i____ m_____ ā__________ N-m-g- a-g-y-n-u i-t-i m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ----------------------------------------- Nimage aṅgiyannu istri māḍalu āguttadeye?
Può pulire i pantaloni? ನ--ಗ- ಷ-ಾ------ು-ಒಗ-ಯ-ು ಆಗುತ್ತದ-ಯ-? ನಿ__ ಷ_____ ಒ___ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಷ-ಾ-ಿ-ನ-ನ- ಒ-ೆ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------- ನಿಮಗೆ ಷರಾಯಿಯನ್ನು ಒಗೆಯಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ni---e--arā---a-n--ogeya---āgu---d--e? N_____ ṣ__________ o______ ā__________ N-m-g- ṣ-r-y-y-n-u o-e-a-u ā-u-t-d-y-? -------------------------------------- Nimage ṣarāyiyannu ogeyalu āguttadeye?
Può aggiustare le scarpe? ನಿಮ---ಪಾದರ-್---ಳ--ನು----ೇರ- ಮ-ಡ-----ುತ್-ದೆ-ೆ? ನಿ__ ಪಾ________ ರಿ__ ಮಾ__ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಪ-ದ-ಕ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? --------------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-ma-- p--a-a--eg---n----ipēri māḍ--- -g--t-----? N_____ p_______________ r_____ m_____ ā__________ N-m-g- p-d-r-k-e-a-a-n- r-p-r- m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ------------------------------------------------- Nimage pādarakṣegaḷannu ripēri māḍalu āguttadeye?
Ha da accendere? ನಿ-್ಮ --ಿ ಬ-ಂ-ಿಪ--್-ಣ --ೆಯೇ? ನಿ__ ಬ_ ಬೆಂ_____ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಇ-ೆ-ೇ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಇದೆಯೇ? 0
N--'m--ba-- b--ki--ṭ---- ---y-? N_____ b___ b___________ i_____ N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-o-ṭ-ṇ- i-e-ē- ------------------------------- Nim'ma baḷi beṅkipoṭṭaṇa ideyē?
Ha dei fiammiferi o un accendino? ನಿಮ್- ಬಳಿ -ೆಂ-ಿಪೊಟ್ಟ- ಅ--ಾ -ೈ-ರ- -ದೆ-ೆ? ನಿ__ ಬ_ ಬೆಂ_____ ಅ__ ಲೈ__ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಅ-ವ- ಲ-ಟ-್ ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಅಥವಾ ಲೈಟರ್ ಇದೆಯೆ? 0
Ni-'m--b-------k-p-ṭṭa---ath-v--la-ṭar i----? N_____ b___ b___________ a_____ l_____ i_____ N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-o-ṭ-ṇ- a-h-v- l-i-a- i-e-e- --------------------------------------------- Nim'ma baḷi beṅkipoṭṭaṇa athavā laiṭar ideye?
Ha un portacenere? ನ---ಮ --- ಆಷ- -್-ೇ ಇದ-ಯೆ? ನಿ__ ಬ_ ಆ_ ಟ್_ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಆ-್ ಟ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
Nim'---ba-i ā-------d-y-? N_____ b___ ā_ ṭ__ i_____ N-m-m- b-ḷ- ā- ṭ-ē i-e-e- ------------------------- Nim'ma baḷi āṣ ṭrē ideye?
Fuma sigari? ನೀ-----ಟ--- ----ತ-ತ---? ನೀ_ ಚು__ ಸೇ_____ ನ-ವ- ಚ-ಟ-ಟ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ನೀವು ಚುಟ್ಟಾ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
Nīv- -u--ā--ē-uttīr-? N___ c____ s_________ N-v- c-ṭ-ā s-d-t-ī-ā- --------------------- Nīvu cuṭṭā sēduttīrā?
Fuma sigarette? ನೀ-- -ಿ-ರೇಟ- --ದುತ್ತ--ಾ? ನೀ_ ಸಿ___ ಸೇ_____ ನ-ವ- ಸ-ಗ-ೇ-್ ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
N-vu----a-ē----d--tīr-? N___ s______ s_________ N-v- s-g-r-ṭ s-d-t-ī-ā- ----------------------- Nīvu sigarēṭ sēduttīrā?
Fuma la pipa? ನೀ----ೈಪ---ೇದುತ--ೀರ-? ನೀ_ ಪೈ_ ಸೇ_____ ನ-ವ- ಪ-ಪ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? --------------------- ನೀವು ಪೈಪ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
N-vu---i--s-d--tīrā? N___ p___ s_________ N-v- p-i- s-d-t-ī-ā- -------------------- Nīvu paip sēduttīrā?

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …