Frasario

it chiedere qualcosa   »   ru О чем-нибудь просить

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

74 [семьдесят четыре]

74 [semʹdesyat chetyre]

О чем-нибудь просить

[O chem-nibudʹ prositʹ]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
Mi può tagliare i capelli? Вы-может- --е ----трич---оло-ы? В_ м_____ м__ п________ в______ В- м-ж-т- м-е п-д-т-и-ь в-л-с-? ------------------------------- Вы можете мне подстричь волосы? 0
V-------te -ne p-d--r---- v-los-? V_ m______ m__ p_________ v______ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
Non troppo corti, per favore. Не о-ен- --р--к-, п--а-у-с-а. Н_ о____ к_______ п__________ Н- о-е-ь к-р-т-о- п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Не очень коротко, пожалуйста. 0
N---c-enʹ k-r--ko---ozh---y-ta. N_ o_____ k_______ p___________ N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
Un po’ più corti, per favore. Н--н-------ор-ч-, пож-л----а. Н______ п________ п__________ Н-м-о-о п-к-р-ч-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Немного покороче, пожалуйста. 0
N-m-o-- -oko----e- -ozha--ys--. N______ p_________ p___________ N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
Può sviluppare le foto? В---о-ете -брабо-ат- ф---г-----? В_ м_____ о_________ ф__________ В- м-ж-т- о-р-б-т-т- ф-т-г-а-и-? -------------------------------- Вы можете обработать фотографии? 0
Vy-moz---e-ob-a-otatʹ--ot--raf-i? V_ m______ o_________ f__________ V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
Le foto sono nel CD. Фот-г----и -а-------т --с--. Ф_________ н_ к______ д_____ Ф-т-г-а-и- н- к-м-а-т д-с-е- ---------------------------- Фотографии на компакт диске. 0
F----ra--- n- --m--kt di-ke. F_________ n_ k______ d_____ F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
Le foto sono nella macchina fotografica. Фо---раф-и-в фо-оап-----е. Ф_________ в ф____________ Ф-т-г-а-и- в ф-т-а-п-р-т-. -------------------------- Фотографии в фотоаппарате. 0
F---g---ii - fot-ap-ar---. F_________ v f____________ F-t-g-a-i- v f-t-a-p-r-t-. -------------------------- Fotografii v fotoapparate.
Può aggiustare l’orologio? В-----е-- --чини---ча-ы? В_ м_____ п_______ ч____ В- м-ж-т- п-ч-н-т- ч-с-? ------------------------ Вы можете починить часы? 0
Vy-m-zhete poch--i-ʹ---a-y? V_ m______ p________ c_____ V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ c-a-y- --------------------------- Vy mozhete pochinitʹ chasy?
Il vetro è rotto. С-е-л-----б---. С_____ р_______ С-е-л- р-з-и-о- --------------- Стекло разбито. 0
S--k-- ---bit-. S_____ r_______ S-e-l- r-z-i-o- --------------- Steklo razbito.
La batteria è scarica. Б-та-е--а -ела. Б________ с____ Б-т-р-й-а с-л-. --------------- Батарейка села. 0
Batare-k- se--. B________ s____ B-t-r-y-a s-l-. --------------- Batareyka sela.
Può stirare la camicia? Вы -о-е---погл------рубашку? В_ м_____ п________ р_______ В- м-ж-т- п-г-а-и-ь р-б-ш-у- ---------------------------- Вы можете погладить рубашку? 0
V----zh-t--po-laditʹ rub---ku? V_ m______ p________ r________ V- m-z-e-e p-g-a-i-ʹ r-b-s-k-? ------------------------------ Vy mozhete pogladitʹ rubashku?
Può pulire i pantaloni? Вы-м-ж--е п---с---ь б-ю-и? В_ м_____ п________ б_____ В- м-ж-т- п-ч-с-и-ь б-ю-и- -------------------------- Вы можете почистить брюки? 0
V- m-----e po--is---ʹ br--ki? V_ m______ p_________ b______ V- m-z-e-e p-c-i-t-t- b-y-k-? ----------------------------- Vy mozhete pochistitʹ bryuki?
Può aggiustare le scarpe? В- м-ж-т---оч-ни-ь ботинки? В_ м_____ п_______ б_______ В- м-ж-т- п-ч-н-т- б-т-н-и- --------------------------- Вы можете починить ботинки? 0
Vy-m---et- ------i-- b-tin--? V_ m______ p________ b_______ V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ b-t-n-i- ----------------------------- Vy mozhete pochinitʹ botinki?
Ha da accendere? У-вас--е н-йд-т------кур--ь? У в__ н_ н_______ п_________ У в-с н- н-й-е-с- п-и-у-и-ь- ---------------------------- У вас не найдется прикурить? 0
U-v-- -----y---sya -------tʹ? U v__ n_ n________ p_________ U v-s n- n-y-e-s-a p-i-u-i-ʹ- ----------------------------- U vas ne naydetsya prikuritʹ?
Ha dei fiammiferi o un accendino? У-Вас-е--ь с---ки-----зажиг-л--? У В__ е___ с_____ и__ з_________ У В-с е-т- с-и-к- и-и з-ж-г-л-а- -------------------------------- У Вас есть спички или зажигалка? 0
U-V-s---s-- -pic------i zazhi--lk-? U V__ y____ s______ i__ z__________ U V-s y-s-ʹ s-i-h-i i-i z-z-i-a-k-? ----------------------------------- U Vas yestʹ spichki ili zazhigalka?
Ha un portacenere? У--а---с-ь пепе----ца? У В__ е___ п__________ У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
U---s -es-ʹ -e---ʹn---a? U V__ y____ p___________ U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a- ------------------------ U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
Fuma sigari? В----р-т- с-г--ы? В_ к_____ с______ В- к-р-т- с-г-р-? ----------------- Вы курите сигары? 0
V--k----e--i---y? V_ k_____ s______ V- k-r-t- s-g-r-? ----------------- Vy kurite sigary?
Fuma sigarette? В- -у-ите--и--ре--? В_ к_____ с________ В- к-р-т- с-г-р-т-? ------------------- Вы курите сигареты? 0
V- -uri-e----a-et-? V_ k_____ s________ V- k-r-t- s-g-r-t-? ------------------- Vy kurite sigarety?
Fuma la pipa? Вы--урит- тр-бк-? В_ к_____ т______ В- к-р-т- т-у-к-? ----------------- Вы курите трубку? 0
V----r--- t-u---? V_ k_____ t______ V- k-r-t- t-u-k-? ----------------- Vy kurite trubku?

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …