외국어 숙어집

ko 일하기   »   tr Çalışmak

55 [쉰다섯]

일하기

일하기

55 [elli beş]

Çalışmak

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 터키어 놀다
직업이 뭐예요? Me-l-- o-ara- -e-y-pıy--sun-z? M_____ o_____ n_ y____________ M-s-e- o-a-a- n- y-p-y-r-u-u-? ------------------------------ Meslek olarak ne yapıyorsunuz? 0
우리 남편은 의사예요. Koc-- ---t--. K____ d______ K-c-m d-k-o-. ------------- Kocam doktor. 0
저는 파트타임 간호사예요. Ben -a-ı- --n h-m-ire ol-rak-ça-ı-ıy-ru-. B__ y____ g__ h______ o_____ ç___________ B-n y-r-m g-n h-m-i-e o-a-a- ç-l-ş-y-r-m- ----------------------------------------- Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. 0
우리는 곧 연금을 받을 거예요. Ya-ında eme--- --a-----. Y______ e_____ o________ Y-k-n-a e-e-l- o-a-a-ı-. ------------------------ Yakında emekli olacağız. 0
하지만 세금이 많아요. Am- ---giler--ü--e-. A__ v_______ y______ A-a v-r-i-e- y-k-e-. -------------------- Ama vergiler yüksek. 0
그리고 건강보험이 비싸요. V-----t-l-k---go--a-- yü----. V_ h_______ s________ y______ V- h-s-a-ı- s-g-r-a-ı y-k-e-. ----------------------------- Ve hastalık sigortası yüksek. 0
당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? Ne-ol-a- i-ti---sun? N_ o____ i__________ N- o-m-k i-t-y-r-u-? -------------------- Ne olmak istiyorsun? 0
저는 엔지니어가 되고 싶어요. M----d-s ol--k-i---y--u-. M_______ o____ i_________ M-h-n-i- o-m-k i-t-y-r-m- ------------------------- Mühendis olmak istiyorum. 0
저는 대학에 가고 싶어요. Ü--versi-e----kum-- --t-y-r-m. Ü___________ o_____ i_________ Ü-i-e-s-t-d- o-u-a- i-t-y-r-m- ------------------------------ Üniversitede okumak istiyorum. 0
저는 인턴이에요. Ben-st--y-ri-. B__ s_________ B-n s-a-y-r-m- -------------- Ben stajyerim. 0
저는 많이 벌지 않아요. F-z-----zanmıyoru-. F____ k____________ F-z-a k-z-n-ı-o-u-. ------------------- Fazla kazanmıyorum. 0
저는 외국에서 인턴을 해요. Y-rt dı-ında-s-aj---pıy-r--. Y___ d______ s___ y_________ Y-r- d-ş-n-a s-a- y-p-y-r-m- ---------------------------- Yurt dışında staj yapıyorum. 0
이분이 제 사장님이에요. B--b-nim şe--m. B_ b____ ş_____ B- b-n-m ş-f-m- --------------- Bu benim şefim. 0
저는 좋은 동료들이 있어요. H-ş ar-ad-ş--rı- --r. H__ a___________ v___ H-ş a-k-d-ş-a-ı- v-r- --------------------- Hoş arkadaşlarım var. 0
우리는 늘 정오에 식당에 가요. Öğlen-e-- h-p--a-ti-e -idiyo-u-. Ö________ h__ k______ g_________ Ö-l-n-e-i h-p k-n-i-e g-d-y-r-z- -------------------------------- Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. 0
저는 일자리를 찾고 있어요. İş -r---rum. İ_ a________ İ- a-ı-o-u-. ------------ İş arıyorum. 0
저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. B--------r -----i-. B__ y_____ i_______ B-r y-l-ı- i-s-z-m- ------------------- Bir yıldır işsizim. 0
이 나라에는 실업자가 너무 많아요. B- ü--ede-----i-siz--a-. B_ ü_____ ç__ i____ v___ B- ü-k-d- ç-k i-s-z v-r- ------------------------ Bu ülkede çok işsiz var. 0

기억은 언어를 필요한다

학교 입학식 날은 대부분의 사람들이 기억한다. 하지만 그 이전의 일은 기억하지 못한다. 우리의 인생의 첫 해들에 대해서는 우리는 거의 기억이 없다. 왜 그럴까? 왜 우리는 아기였을 때 경험했던 것을 기억하지 못하는가? 그 이유는 우리의 발육에 있다. 언어와 기억은 대략 같은 시기에 발달된다. 무엇을 기억하기 위해서는 사람은 언어를 필요한다. 즉, 그가 경험한 것을 위한 단어가 이미 있어야 한다. 과학자들은 아이들을 가지고 여러 가지 시험을 했다. 이때 흥미로운 발견했다. 아이들이 말을 배우자마자 그 전에 있던 일들을 잊어버린다는 것이다. 언어의 시작은 그러니 기억의 시작이기도 한다. 아이들은 그들의 인생의 첫 3년동안 매우 많은 것을 배운다. 그들은 매일 새로운 것을 경험한다. 이 나이에 또한 많은 중요한 경험을 쌓는다. 그럼에도 불구하고 이 모든 것들은 상실된다. 심리학자들은 이것을 소아기억 상실증이라 부른다. 오로지 아이들이 명칭을 붙일 수 있는 것들만이 남는다. 개인적인 경험은 자서전적인 기억이 보관한다. 이것은 일기장처럼 작동한다. 여기에는 우리의 인생에 중요한 것들이 저장된다. 이렇게 자서전적인 기억이 우리의 정체성을 형성학도 한다. 그의 발달은 그러나 모국어의 학습에 달려있다. 우리의 언어를 통해서만 우리의 기억을 작동시킬 수 있다. 당연히 우리가 아기때 경험한 것들은 정말로 사라지는 것은 아니다. 이들은 우리의 뇌의 어느 한 부분에 저장되어 있다. 하지만 우리는 그것들을 기억해낼 수 없다 … - 정말 아쉽지 않는가?