외국어 숙어집

ko 일하기   »   be Праца

55 [쉰다섯]

일하기

일하기

55 [пяцьдзесят пяць]

55 [pyats’dzesyat pyats’]

Праца

[Pratsa]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벨라루스어 놀다
직업이 뭐예요? Кім-Вы пр-ц----? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kіm-Vy-pr-t--e---? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
우리 남편은 의사예요. М-- --- -а-п--фе-іі -о-т--. М__ м__ п_ п_______ д______ М-й м-ж п- п-а-е-і- д-к-а-. --------------------------- Мой муж па прафесіі доктар. 0
M------h -a -r-f-s-і do--ar. M__ m___ p_ p_______ d______ M-y m-z- p- p-a-e-і- d-k-a-. ---------------------------- Moy muzh pa prafesіі doktar.
저는 파트타임 간호사예요. Я--р--у- н- -аўст---- м-д--с-р--. Я п_____ н_ п________ м__________ Я п-а-у- н- п-ў-т-ў-і м-д-я-т-о-. --------------------------------- Я працую на паўстаўкі медсястрой. 0
Y- -r-tsuyu -a--a-sta-kі-med---stroy. Y_ p_______ n_ p________ m___________ Y- p-a-s-y- n- p-u-t-u-і m-d-y-s-r-y- ------------------------------------- Ya pratsuyu na paustaukі medsyastroy.
우리는 곧 연금을 받을 거예요. Х-тк-------й-зем-на-п-н-ію. Х____ м_ в______ н_ п______ Х-т-а м- в-й-з-м н- п-н-і-. --------------------------- Хутка мы выйдзем на пенсію. 0
K-u--- ----y-dz-- n- pe-s---. K_____ m_ v______ n_ p_______ K-u-k- m- v-y-z-m n- p-n-і-u- ----------------------------- Khutka my vyydzem na pensіyu.
하지만 세금이 많아요. Але ---ат-і---с-кія. А__ п______ в_______ А-е п-д-т-і в-с-к-я- -------------------- Але падаткі высокія. 0
A-------tkі-vys-k---. A__ p______ v________ A-e p-d-t-і v-s-k-y-. --------------------- Ale padatkі vysokіya.
그리고 건강보험이 비싸요. І-ст-а-а-ан-е н- ------- х----бы д--агое. І с__________ н_ в______ х______ д_______ І с-р-х-в-н-е н- в-п-д-к х-а-о-ы д-р-г-е- ----------------------------------------- І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. 0
І s-ra--ava-ne -- -yp-d-k khva-oby dar-g--. І s___________ n_ v______ k_______ d_______ І s-r-k-a-a-n- n- v-p-d-k k-v-r-b- d-r-g-e- ------------------------------------------- І strakhavanne na vypadak khvaroby daragoe.
당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? Кім -ы х--а--с--ц-? К__ т_ х____ с_____ К-м т- х-ч-ш с-а-ь- ------------------- Кім ты хочаш стаць? 0
Kіm -- -hoc--sh sta---? K__ t_ k_______ s______ K-m t- k-o-h-s- s-a-s-? ----------------------- Kіm ty khochash stats’?
저는 엔지니어가 되고 싶어요. Я жа-а---т-ць-і-жынер-м. Я ж____ с____ і_________ Я ж-д-ю с-а-ь і-ж-н-р-м- ------------------------ Я жадаю стаць інжынерам. 0
Ya z--d-y----ats’----hyn--a-. Y_ z______ s_____ і__________ Y- z-a-a-u s-a-s- і-z-y-e-a-. ----------------------------- Ya zhadayu stats’ іnzhyneram.
저는 대학에 가고 싶어요. Я ж-д-ю--учы--- ва ун-в-р-і----. Я ж____ в______ в_ у____________ Я ж-д-ю в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. -------------------------------- Я жадаю вучыцца ва універсітэце. 0
Ya -h---y- v-chy-s--- -- -nіv--sіt-tse. Y_ z______ v_________ v_ u_____________ Y- z-a-a-u v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- --------------------------------------- Ya zhadayu vuchytstsa va unіversіtetse.
저는 인턴이에요. Я--р-----ан-. Я п__________ Я п-а-т-к-н-. ------------- Я практыкант. 0
Ya -ra--ykan-. Y_ p__________ Y- p-a-t-k-n-. -------------- Ya praktykant.
저는 많이 벌지 않아요. Я за-а-л-- н-шма-. Я з_______ н______ Я з-р-б-я- н-ш-а-. ------------------ Я зарабляю няшмат. 0
Ya-z-r-b-y----ny-shmat. Y_ z_________ n________ Y- z-r-b-y-y- n-a-h-a-. ----------------------- Ya zarablyayu nyashmat.
저는 외국에서 인턴을 해요. Я-п-а--д-у практы-у -----жой. Я п_______ п_______ з_ м_____ Я п-а-о-ж- п-а-т-к- з- м-ж-й- ----------------------------- Я праходжу практыку за мяжой. 0
Y--pr-kh----- p---t--- -a--yazh-y. Y_ p_________ p_______ z_ m_______ Y- p-a-h-d-h- p-a-t-k- z- m-a-h-y- ---------------------------------- Ya prakhodzhu praktyku za myazhoy.
이분이 제 사장님이에요. Гэта -о---ача-ьнік. Г___ м__ н_________ Г-т- м-й н-ч-л-н-к- ------------------- Гэта мой начальнік. 0
G--a m-----ch-l--і-. G___ m__ n__________ G-t- m-y n-c-a-’-і-. -------------------- Geta moy nachal’nіk.
저는 좋은 동료들이 있어요. У -я----ры--н-я кал--і. У м___ п_______ к______ У м-н- п-ы-м-ы- к-л-г-. ----------------------- У мяне прыемныя калегі. 0
U -ya-- ----m---- --l--і. U m____ p________ k______ U m-a-e p-y-m-y-a k-l-g-. ------------------------- U myane pryemnyya kalegі.
우리는 늘 정오에 식당에 가요. У --е- -- заў---ы ----і--у ст-л--ку. У а___ м_ з______ х_____ у с________ У а-е- м- з-ў-ё-ы х-д-і- у с-а-о-к-. ------------------------------------ У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. 0
U-abed m--zau-edy kh-dz-m ---tal-uku. U a___ m_ z______ k______ u s________ U a-e- m- z-u-e-y k-o-z-m u s-a-o-k-. ------------------------------------- U abed my zausedy khodzіm u stalouku.
저는 일자리를 찾고 있어요. Я шу--- ме-ца пра-ы. Я ш____ м____ п_____ Я ш-к-ю м-с-а п-а-ы- -------------------- Я шукаю месца працы. 0
Ya --u---- me---a--r--s-. Y_ s______ m_____ p______ Y- s-u-a-u m-s-s- p-a-s-. ------------------------- Ya shukayu mestsa pratsy.
저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. Я -ж--го----с-р---ў-ы. Я ў__ г__ б___________ Я ў-о г-д б-с-р-ц-ў-ы- ---------------------- Я ўжо год беспрацоўны. 0
Y--uzho g-d --s-ra-sou-y. Y_ u___ g__ b____________ Y- u-h- g-d b-s-r-t-o-n-. ------------------------- Ya uzho god bespratsouny.
이 나라에는 실업자가 너무 많아요. У --т-- кр-іне-за--дта шм-т---сп---о---х. У г____ к_____ з______ ш___ б____________ У г-т-й к-а-н- з-н-д-а ш-а- б-с-р-ц-ў-ы-. ----------------------------------------- У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. 0
U g-ta- kra--e --nadta ---a- be-----sou-y-h. U g____ k_____ z______ s____ b______________ U g-t-y k-a-n- z-n-d-a s-m-t b-s-r-t-o-n-k-. -------------------------------------------- U getay kraіne zanadta shmat bespratsounykh.

기억은 언어를 필요한다

학교 입학식 날은 대부분의 사람들이 기억한다. 하지만 그 이전의 일은 기억하지 못한다. 우리의 인생의 첫 해들에 대해서는 우리는 거의 기억이 없다. 왜 그럴까? 왜 우리는 아기였을 때 경험했던 것을 기억하지 못하는가? 그 이유는 우리의 발육에 있다. 언어와 기억은 대략 같은 시기에 발달된다. 무엇을 기억하기 위해서는 사람은 언어를 필요한다. 즉, 그가 경험한 것을 위한 단어가 이미 있어야 한다. 과학자들은 아이들을 가지고 여러 가지 시험을 했다. 이때 흥미로운 발견했다. 아이들이 말을 배우자마자 그 전에 있던 일들을 잊어버린다는 것이다. 언어의 시작은 그러니 기억의 시작이기도 한다. 아이들은 그들의 인생의 첫 3년동안 매우 많은 것을 배운다. 그들은 매일 새로운 것을 경험한다. 이 나이에 또한 많은 중요한 경험을 쌓는다. 그럼에도 불구하고 이 모든 것들은 상실된다. 심리학자들은 이것을 소아기억 상실증이라 부른다. 오로지 아이들이 명칭을 붙일 수 있는 것들만이 남는다. 개인적인 경험은 자서전적인 기억이 보관한다. 이것은 일기장처럼 작동한다. 여기에는 우리의 인생에 중요한 것들이 저장된다. 이렇게 자서전적인 기억이 우리의 정체성을 형성학도 한다. 그의 발달은 그러나 모국어의 학습에 달려있다. 우리의 언어를 통해서만 우리의 기억을 작동시킬 수 있다. 당연히 우리가 아기때 경험한 것들은 정말로 사라지는 것은 아니다. 이들은 우리의 뇌의 어느 한 부분에 저장되어 있다. 하지만 우리는 그것들을 기억해낼 수 없다 … - 정말 아쉽지 않는가?