외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   tr bir şeyler sebep göstermek 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 터키어 놀다
당신은 왜 안 와요? N---- --lm-yors----? N____ g_____________ N-ç-n g-l-i-o-s-n-z- -------------------- Niçin gelmiyorsunuz? 0
날씨가 너무 나빠요. Ha-a-ç-k--öt-. H___ ç__ k____ H-v- ç-k k-t-. -------------- Hava çok kötü. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. Hav- -o----t--old-ğ----in--e-m-----m. H___ ç__ k___ o_____ i___ g__________ H-v- ç-k k-t- o-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. ------------------------------------- Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. 0
그는 왜 안 와요? O--erkek- -iç-- g--m----? O (______ n____ g________ O (-r-e-) n-ç-n g-l-i-o-? ------------------------- O (erkek) niçin gelmiyor? 0
그는 초대 받지 않았어요. O-(-rkek- --vetl- değ--. O (______ d______ d_____ O (-r-e-) d-v-t-i d-ğ-l- ------------------------ O (erkek) davetli değil. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. D-ve-l- (erke-) -lmad--- ---n -----y-r. D______ (______ o_______ i___ g________ D-v-t-i (-r-e-) o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-. --------------------------------------- Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. 0
당신은 왜 안 와요? N-çi- gelmiyo----? N____ g___________ N-ç-n g-l-i-o-s-n- ------------------ Niçin gelmiyorsun? 0
저는 시간이 없어요. V---i--yo-. V_____ y___ V-k-i- y-k- ----------- Vaktim yok. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. V-k----olma--ğ--i-i- ge-mi-o--m. V_____ o_______ i___ g__________ V-k-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. -------------------------------- Vaktim olmadığı için gelmiyorum. 0
당신은 왜 안 머물러요? N--i---alm-y--s--? N____ k___________ N-ç-n k-l-ı-o-s-n- ------------------ Niçin kalmıyorsun? 0
저는 아직 일해야 해요. Daha ça----am-l-z--. D___ ç_______ l_____ D-h- ç-l-ş-a- l-z-m- -------------------- Daha çalışmam lazım. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. D-ha -a--ş--m-g-r---iği i--n k-l-ı--ru-. D___ ç_______ g________ i___ k__________ D-h- ç-l-ş-a- g-r-k-i-i i-i- k-l-ı-o-u-. ---------------------------------------- Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. 0
당신은 왜 벌써 가세요? N---n -i-d-den---d-y---u---? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
저는 피곤해요. Y-r-unu-. Y________ Y-r-u-u-. --------- Yorgunum. 0
저는 피곤해서 가요. Y----n -ld--u- iç-- gid------. Y_____ o______ i___ g_________ Y-r-u- o-d-ğ-m i-i- g-d-y-r-m- ------------------------------ Yorgun olduğum için gidiyorum. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Ni-i----mdi--------y---u---? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
벌써 늦었어요. G-- -ld-. G__ o____ G-ç o-d-. --------- Geç oldu. 0
저는 벌써 늦어서 가요. G-ç-o---ğu-i-in gidiy-r--. G__ o_____ i___ g_________ G-ç o-d-ğ- i-i- g-d-y-r-m- -------------------------- Geç olduğu için gidiyorum. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.