वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात १   »   px No restaurante 1

२९ [एकोणतीस]

उपाहारगृहात १

उपाहारगृहात १

29 [vinte e nove]

No restaurante 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी पोर्तुगीज (BR) प्ले अधिक
हे टेबल आरक्षित आहे का? A m--- --t- l-v-e? A m___ e___ l_____ A m-s- e-t- l-v-e- ------------------ A mesa está livre? 0
कृपया मेन्यू द्या. Go-t-r-a-de--e--o car-ápi-- --r-f----. G_______ d_ v__ o c________ p__ f_____ G-s-a-i- d- v-r o c-r-á-i-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Gostaria de ver o cardápio, por favor. 0
आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल? O---e-é que você--- -ec-men-a? O q__ é q__ v___ m_ r_________ O q-e é q-e v-c- m- r-c-m-n-a- ------------------------------ O que é que você me recomenda? 0
मला एक बीयर पाहिजे. Gos-ari--d--uma -e--e--. G_______ d_ u__ c_______ G-s-a-i- d- u-a c-r-e-a- ------------------------ Gostaria de uma cerveja. 0
मला मिनरल वॉटर पाहिजे. E- q------ma---ua mi-----. E_ q____ u__ á___ m_______ E- q-e-o u-a á-u- m-n-r-l- -------------------------- Eu quero uma água mineral. 0
मला संत्र्याचा रस पाहिजे. E- -ue-- -- suco--e-laranja. E_ q____ u_ s___ d_ l_______ E- q-e-o u- s-c- d- l-r-n-a- ---------------------------- Eu quero um suco de laranja. 0
मला कॉफी पाहिजे. E- -u--- -m --fé. E_ q____ u_ c____ E- q-e-o u- c-f-. ----------------- Eu quero um café. 0
मला दूध घालून कॉफी पाहिजे. E- que-o -af- --m lei-e. E_ q____ c___ c__ l_____ E- q-e-o c-f- c-m l-i-e- ------------------------ Eu quero café com leite. 0
कृपया साखर घालून. Com-açúca-- -or f-vo-. C__ a______ p__ f_____ C-m a-ú-a-, p-r f-v-r- ---------------------- Com açúcar, por favor. 0
मला चहा पाहिजे. Eu--u-r- um----. E_ q____ u_ c___ E- q-e-o u- c-á- ---------------- Eu quero um chá. 0
मला लिंबू घालून चहा पाहिजे. Eu -uer-----chá c-m---mão. E_ q____ u_ c__ c__ l_____ E- q-e-o u- c-á c-m l-m-o- -------------------------- Eu quero um chá com limão. 0
मला दूध घालून चहा पाहिजे. E- -ue-o--- c---co- ----e. E_ q____ u_ c__ c__ l_____ E- q-e-o u- c-á c-m l-i-e- -------------------------- Eu quero um chá com leite. 0
आपल्याकडे सिगारेट आहे का? V-c--tem -i-arr--? V___ t__ c________ V-c- t-m c-g-r-o-? ------------------ Você tem cigarros? 0
आपल्याकडे राखदाणी आहे का? V-cê t-- um -inze---? V___ t__ u_ c________ V-c- t-m u- c-n-e-r-? --------------------- Você tem um cinzeiro? 0
आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का? Vo-ê te- ----s---iro? V___ t__ u_ i________ V-c- t-m u- i-q-e-r-? --------------------- Você tem um isqueiro? 0
माझ्याकडे काटा नाही आहे. Fal-- um--ar-o. F____ u_ g_____ F-l-a u- g-r-o- --------------- Falta um garfo. 0
माझ्याकडे सुरी नाही आहे. Fal-a---- f---. F____ u__ f____ F-l-a u-a f-c-. --------------- Falta uma faca. 0
माझ्याकडे चमचा नाही आहे. F--t- --a c-l-e-. F____ u__ c______ F-l-a u-a c-l-e-. ----------------- Falta uma colher. 0

व्याकरण खोट्या गोष्टीस प्रतिबंध करते !

प्रत्येक भाषेमध्ये ठराविक वैशिष्ट्ये आहेत. पण काहींमधील वैशिष्ट्ये जगभरात एकमेव आहेत. यामध्ये त्रिओ भाषा आहे. त्रिओ ही दक्षिण अमेरिकेतील मूळ अमेरिकन भाषा आहे. ब्राझील आणि सुरिनाममध्ये सुमारे 2,000 लोक ती भाषा बोलतात. त्याचबरोबर त्रिओमधील व्याकरण विशेष आहे. कारण ती नेहमी बोलणार्‍या व्यक्तीस सत्य सांगण्यास भाग पाडते. ह्याच्यासाठी निराशा असलेला शेवट जबाबदार आहे. तो शेवट त्रिओमध्ये क्रियापद म्हणून समाविष्ट केलेला आहे. तो वाक्य किती खरे आहे हे दर्शवितो. सोपे उदाहरण स्पष्ट करते कि, ती नक्की कसे कार्य करते. चला एक वाक्य घेऊ; मुलगा शाळेत गेला. त्रिओ मध्ये, बोलणारया व्यक्तीने क्रियापदाबरोबर एक विशिष्ट शेवट जोडणे आवश्यक आहे. त्या शेवटाद्वारे त्याने त्या मुलाला स्वतः पाहिले की नाही हे सांगू शकतो. पण तो ती माहिती इतरांपासून समजलेली आहे असेही व्यक्त करू शकतो. किंवा त्या शेवटाच्या माध्यमातून तो त्याला असत्य माहित असल्याचे सांगू शकतो. त्यामुळे वक्त्याने तो काय म्हणत आहे यावर विश्वास दाखविणे आवश्यक आहे. अर्थात, त्याने ते विधान किती खरे आहे याबद्दल संभाषण करणे आवश्यक आहे. अशाप्रकारे तो काहीही गुपीत किंवा शर्करावगुंठन ठेऊ शकत नाही. जर एखादा त्रिओ बोलणारा मधूनच सोडून गेला तर तो लबाड मानला जातो. सुरिनाम मध्ये कार्‍यालयीन/औपचरिक भाषा डच आहे. डच मधून त्रिओमध्ये भाषांतरण करणे अनेकदा समस्याप्रधान आहे. कारण बहुतांश भाषा खूप कमी प्रमाणात अचूक असतात. बोलणार्‍यासाठी ते अनिश्चित असणे शक्य करतात. त्यामुळे, दुभाषे ते काय म्हणत आहेत याबद्दल विश्वास दाखवीत नाही. त्रिओमध्ये बोलणार्‍या बरोबर सुसंवाद करणे त्यामुळे अवघड असते. कदाचित निराशाजनक शेवट इतर भाषांमध्ये खूप उपयुक्त होईल! केवळ राजकारणी भाषेत नाही…