वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात १   »   fa ‫دررستوران 1‬

२९ [एकोणतीस]

उपाहारगृहात १

उपाहारगृहात १

‫29 [بیست و نه]‬

29 [bist-o-noh]

‫دررستوران 1‬

[dar resturân 1]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी फारसी प्ले अधिक
हे टेबल आरक्षित आहे का? ‫آی------می--خ-ل- -س--‬ ‫___ ا__ م__ خ___ ا____ ‫-ی- ا-ن م-ز خ-ل- ا-ت-‬ ----------------------- ‫آیا این میز خالی است؟‬ 0
â-â-i----- -h--- ast? â__ i_ m__ k____ a___ â-â i- m-z k-â-i a-t- --------------------- âyâ in miz khâli ast?
कृपया मेन्यू द्या. ‫لطف-ً---ست ----ر---ه -ن--د--د.‬ ‫____ ل___ غ__ ر_ ب_ م_ ب______ ‫-ط-ا- ل-س- غ-ا ر- ب- م- ب-ه-د-‬ -------------------------------- ‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ 0
lotfa- -ist---ghazâ râ -- m-n---d---d. l_____ l_____ g____ r_ b_ m__ b_______ l-t-a- l-s--- g-a-â r- b- m-n b-d-h-d- -------------------------------------- lotfan list-e ghazâ râ be man bedahid.
आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल? ‫----ه--------ت-‬ ‫_____ ش__ چ_____ ‫-و-ی- ش-ا چ-س-؟- ----------------- ‫توصیه شما چیست؟‬ 0
t------- -ho-â--hi--? t_______ s____ c_____ t-s-e-y- s-o-â c-i-t- --------------------- tosie-ye shomâ chist?
मला एक बीयर पाहिजे. ‫-ک ---- -- خو----‬ ‫__ آ___ م_ خ______ ‫-ک آ-ج- م- خ-ا-م-‬ ------------------- ‫یک آبجو مى خواهم.‬ 0
y-k âb--jo--e m-n--ik-âha-. y__ â_____ b_ m__ m________ y-k â-e-j- b- m-n m-k-â-a-. --------------------------- yek âbe-jo be man mikhâham.
मला मिनरल वॉटर पाहिजे. ‫-ک-آ- --د-ی-م---و-ه--‬ ‫__ آ_ م____ م_ خ______ ‫-ک آ- م-د-ی م- خ-ا-م-‬ ----------------------- ‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ 0
y-- -be--a-a-a-- be -a- --khâh--. y__ â__ m_______ b_ m__ m________ y-k â-e m---d-n- b- m-n m-k-â-a-. --------------------------------- yek âbe ma-adani be man mikhâham.
मला संत्र्याचा रस पाहिजे. ‫----- پ-تقا- مى -وا--.‬ ‫__ آ_ پ_____ م_ خ______ ‫-ک آ- پ-ت-ا- م- خ-ا-م-‬ ------------------------ ‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ 0
y---â-e por------ -e-m---m--h--a-. y__ â__ p________ b_ m__ m________ y-k â-e p-r-e-h-l b- m-n m-k-â-a-. ---------------------------------- yek âbe porteghâl be man mikhâham.
मला कॉफी पाहिजे. ‫یک-ق--ه--ى----ه-.‬ ‫__ ق___ م_ خ______ ‫-ک ق-و- م- خ-ا-م-‬ ------------------- ‫یک قهوه مى خواهم.‬ 0
y-- ---h-e be --n m-kh-ham. y__ g_____ b_ m__ m________ y-k g-a-v- b- m-n m-k-â-a-. --------------------------- yek ghahve be man mikhâham.
मला दूध घालून कॉफी पाहिजे. ‫یک ق--ه-----ی--مى خواه-.‬ ‫__ ق___ ب_ ش__ م_ خ______ ‫-ک ق-و- ب- ش-ر م- خ-ا-م-‬ -------------------------- ‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ 0
y-k-g-a--- ---s----be-man--ik-â-a-. y__ g_____ b_ s___ b_ m__ m________ y-k g-a-v- b- s-i- b- m-n m-k-â-a-. ----------------------------------- yek ghahve bâ shir be man mikhâham.
कृपया साखर घालून. ‫با-شک---ل----‬ ‫__ ش___ ل___ ‬ ‫-ا ش-ر- ل-ف- ‬ --------------- ‫با شکر، لطفآ ‬ 0
bâ sheka----otf-n b_ s______ l_____ b- s-e-a-, l-t-a- ----------------- bâ shekar, lotfan
मला चहा पाहिजे. ‫-- چای-م------م-‬ ‫__ چ__ م________ ‫-ن چ-ی م-‌-و-ه-.- ------------------ ‫من چای می‌خواهم.‬ 0
m-n -e- --â-e mi---h-m. m__ y__ c____ m________ m-n y-k c-â-e m-k-â-a-. ----------------------- man yek châye mikhâham.
मला लिंबू घालून चहा पाहिजे. ‫م--چا- -ا-ل--- م---و-هم.‬ ‫__ چ__ ب_ ل___ م________ ‫-ن چ-ی ب- ل-م- م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ 0
m-- --k c---e b- -i-u---k-â-a-. m__ y__ c____ b_ l___ m________ m-n y-k c-â-e b- l-m- m-k-â-a-. ------------------------------- man yek châye bâ limu mikhâham.
मला दूध घालून चहा पाहिजे. ‫-- -ا- -ا-ش-- ----و--م-‬ ‫__ چ__ ب_ ش__ م________ ‫-ن چ-ی ب- ش-ر م-‌-و-ه-.- ------------------------- ‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ 0
man y------ye-b---h----i--âh-m. m__ y__ c____ b_ s___ m________ m-n y-k c-â-e b- s-i- m-k-â-a-. ------------------------------- man yek châye bâ shir mikhâham.
आपल्याकडे सिगारेट आहे का? ‫سیگ-- -ار-د؟‬ ‫_____ د______ ‫-ی-ا- د-ر-د-‬ -------------- ‫سیگار دارید؟‬ 0
s-gâ---âr--? s____ d_____ s-g-r d-r-d- ------------ sigâr dârid?
आपल्याकडे राखदाणी आहे का? ‫ز-ر-ی-اری دار-د؟‬ ‫_________ د______ ‫-ی-س-گ-ر- د-ر-د-‬ ------------------ ‫زیرسیگاری دارید؟‬ 0
z-r-s-g--- d-rid? z__ s_____ d_____ z-r s-g-r- d-r-d- ----------------- zir sigâri dârid?
आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का? ‫-ب--ت-ف--ک----ی--‬ ‫__________ د______ ‫-ب-ی-/-ن-ک د-ر-د-‬ ------------------- ‫کبریت/فندک دارید؟‬ 0
k-brit--â-i-? k_____ d_____ k-b-i- d-r-d- ------------- kebrit dârid?
माझ्याकडे काटा नाही आहे. ‫من چ---- ن-ا-م-‬ ‫__ چ____ ن______ ‫-ن چ-گ-ل ن-ا-م-‬ ----------------- ‫من چنگال ندارم.‬ 0
m-- chan-â- n---r-m. m__ c______ n_______ m-n c-a-g-l n-d-r-m- -------------------- man changâl nadâram.
माझ्याकडे सुरी नाही आहे. ‫---کارد ندا---‬ ‫__ ک___ ن______ ‫-ن ک-ر- ن-ا-م-‬ ---------------- ‫من کارد ندارم.‬ 0
m-n---rd-n-dâra-. m__ k___ n_______ m-n k-r- n-d-r-m- ----------------- man kârd nadâram.
माझ्याकडे चमचा नाही आहे. ‫-ن--ا----دارم.‬ ‫__ ق___ ن______ ‫-ن ق-ش- ن-ا-م-‬ ---------------- ‫من قاشق ندارم.‬ 0
man -hâshogh n---ram. m__ g_______ n_______ m-n g-â-h-g- n-d-r-m- --------------------- man ghâshogh nadâram.

व्याकरण खोट्या गोष्टीस प्रतिबंध करते !

प्रत्येक भाषेमध्ये ठराविक वैशिष्ट्ये आहेत. पण काहींमधील वैशिष्ट्ये जगभरात एकमेव आहेत. यामध्ये त्रिओ भाषा आहे. त्रिओ ही दक्षिण अमेरिकेतील मूळ अमेरिकन भाषा आहे. ब्राझील आणि सुरिनाममध्ये सुमारे 2,000 लोक ती भाषा बोलतात. त्याचबरोबर त्रिओमधील व्याकरण विशेष आहे. कारण ती नेहमी बोलणार्‍या व्यक्तीस सत्य सांगण्यास भाग पाडते. ह्याच्यासाठी निराशा असलेला शेवट जबाबदार आहे. तो शेवट त्रिओमध्ये क्रियापद म्हणून समाविष्ट केलेला आहे. तो वाक्य किती खरे आहे हे दर्शवितो. सोपे उदाहरण स्पष्ट करते कि, ती नक्की कसे कार्य करते. चला एक वाक्य घेऊ; मुलगा शाळेत गेला. त्रिओ मध्ये, बोलणारया व्यक्तीने क्रियापदाबरोबर एक विशिष्ट शेवट जोडणे आवश्यक आहे. त्या शेवटाद्वारे त्याने त्या मुलाला स्वतः पाहिले की नाही हे सांगू शकतो. पण तो ती माहिती इतरांपासून समजलेली आहे असेही व्यक्त करू शकतो. किंवा त्या शेवटाच्या माध्यमातून तो त्याला असत्य माहित असल्याचे सांगू शकतो. त्यामुळे वक्त्याने तो काय म्हणत आहे यावर विश्वास दाखविणे आवश्यक आहे. अर्थात, त्याने ते विधान किती खरे आहे याबद्दल संभाषण करणे आवश्यक आहे. अशाप्रकारे तो काहीही गुपीत किंवा शर्करावगुंठन ठेऊ शकत नाही. जर एखादा त्रिओ बोलणारा मधूनच सोडून गेला तर तो लबाड मानला जातो. सुरिनाम मध्ये कार्‍यालयीन/औपचरिक भाषा डच आहे. डच मधून त्रिओमध्ये भाषांतरण करणे अनेकदा समस्याप्रधान आहे. कारण बहुतांश भाषा खूप कमी प्रमाणात अचूक असतात. बोलणार्‍यासाठी ते अनिश्चित असणे शक्य करतात. त्यामुळे, दुभाषे ते काय म्हणत आहेत याबद्दल विश्वास दाखवीत नाही. त्रिओमध्ये बोलणार्‍या बरोबर सुसंवाद करणे त्यामुळे अवघड असते. कदाचित निराशाजनक शेवट इतर भाषांमध्ये खूप उपयुक्त होईल! केवळ राजकारणी भाषेत नाही…