Guia de conversação

px No táxi   »   ja タクシーで

38 [trinta e oito]

No táxi

No táxi

38 [三十八]

38 [Sanjūhachi]

タクシーで

[takushī de]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Japonês Tocar mais
Por favor, chame um táxi. タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 0
tak---ī --yo-------as-i. takushī o yonde kudasai. t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i- ------------------------ takushī o yonde kudasai.
Quanto custa até à estação? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 0
eki -ad- i--ra---- --? eki made ikuradesu ka? e-i m-d- i-u-a-e-u k-? ---------------------- eki made ikuradesu ka?
Quanto custa até ao aeroporto? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 0
k------de ---r-desu k-? kūkō made ikuradesu ka? k-k- m-d- i-u-a-e-u k-? ----------------------- kūkō made ikuradesu ka?
Em frente, por favor. まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 0
m-s-u-- --te-k----a-. massugu itte kudasai. m-s-u-u i-t- k-d-s-i- --------------------- massugu itte kudasai.
Aqui à direita, por favor. ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 0
ko-o----migi--- o-eg---h-m-s-. koko de migi ni onegaishimasu. k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ koko de migi ni onegaishimasu.
Naquela esquina à esquerda, por favor. そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 0
so---no--s-no-o--id--i--i-on-g-ishi-asu. soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu. s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
Eu estou com pressa. 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 0
isoide im--u. isoide imasu. i-o-d- i-a-u- ------------- isoide imasu.
Eu tenho tempo. 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 0
ji--n-wa---im-su. jikan wa arimasu. j-k-n w- a-i-a-u- ----------------- jikan wa arimasu.
Por favor vá mais devagar. もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 0
mo-t------uri---------it- ku--s--. motto yukkuri unten shite kudasai. m-t-o y-k-u-i u-t-n s-i-e k-d-s-i- ---------------------------------- motto yukkuri unten shite kudasai.
Pare aqui, por favor. ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 0
k-k- de tome-e-k-da---. koko de tomete kudasai. k-k- d- t-m-t- k-d-s-i- ----------------------- koko de tomete kudasai.
Espere um momento, por favor. ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 0
c-o--omatte -t- k-----i. chottomatte ite kudasai. c-o-t-m-t-e i-e k-d-s-i- ------------------------ chottomatte ite kudasai.
Eu já volto. すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 0
sug---- --do---a-u. sugu ni modorimasu. s-g- n- m-d-r-m-s-. ------------------- sugu ni modorimasu.
Por favor dê-me um recibo. 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 0
r-ōs-ū-sh--o-----a--h---s-. ryōshū-sho o onegaishimasu. r-ō-h---h- o o-e-a-s-i-a-u- --------------------------- ryōshū-sho o onegaishimasu.
Eu não tenho troco. 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 0
k--eni ---ar----e-. kozeni ga arimasen. k-z-n- g- a-i-a-e-. ------------------- kozeni ga arimasen.
Está certo assim. おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 0
o-tsu-i-w- ir-m---n. o tsuri wa irimasen. o t-u-i w- i-i-a-e-. -------------------- o tsuri wa irimasen.
Leve-me a este endereço. この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 0
k-n--------m-d- one----him-su. kono jūsho made onegaishimasu. k-n- j-s-o m-d- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ kono jūsho made onegaishimasu.
Leve-me ao meu hotel. 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 0
wa--shi -----t--u -a-e-o-e-aishim--u. watashi no hoteru made onegaishimasu. w-t-s-i n- h-t-r- m-d- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------- watashi no hoteru made onegaishimasu.
Leve-me à praia. 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 0
h--abe-m-de onegai--ima--. hamabe made onegaishimasu. h-m-b- m-d- o-e-a-s-i-a-u- -------------------------- hamabe made onegaishimasu.

Gênios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenômeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de pesquisa. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, portanto, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria ainda faltam mais estudos. Ou talvez, quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar-se com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, portanto, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Portanto, quem fala dinamarquês, aprende rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande gênio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?