Dicționar de expresii

ro Small talk 1   »   zh 简单对话1

20 [douăzeci]

Small talk 1

Small talk 1

20[二十]

20 [Èrshí]

简单对话1

[jiǎndān duìhuà 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Chineză (Simplificată) Joaca Mai mult
Faceţi-vă comod! 请-- 自- ! 请 您 自_ ! 请 您 自- ! -------- 请 您 自便 ! 0
qǐng -í---- b-àn! q___ n__ z_ b____ q-n- n-n z- b-à-! ----------------- qǐng nín zì biàn!
Simţiţi-vă ca acasă! 您 - 当----家---! 您 就 当_ 自__ 里 ! 您 就 当- 自-家 里 ! -------------- 您 就 当在 自己家 里 ! 0
N-n-----dā-g-zài-zì-ǐ j--l-! N__ j__ d___ z__ z___ j_____ N-n j-ù d-n- z-i z-j- j-ā-ǐ- ---------------------------- Nín jiù dāng zài zìjǐ jiālǐ!
Ce doriţi să beţi? 您 想-喝点 什么---? 您 想 喝_ 什_ 吗 ? 您 想 喝- 什- 吗 ? ------------- 您 想 喝点 什么 吗 ? 0
N-n xi--g-h- -i-- s-énm--ma? N__ x____ h_ d___ s_____ m__ N-n x-ǎ-g h- d-ǎ- s-é-m- m-? ---------------------------- Nín xiǎng hē diǎn shénme ma?
Iubiţi muzica? 您-喜--音乐 吗 ? 您 喜_ 音_ 吗 ? 您 喜- 音- 吗 ? ----------- 您 喜欢 音乐 吗 ? 0
Nín --huān -ī--u- ma? N__ x_____ y_____ m__ N-n x-h-ā- y-n-u- m-? --------------------- Nín xǐhuān yīnyuè ma?
Mie îmi place muzica clasică. 我 -欢--典---。 我 喜_ 古___ 。 我 喜- 古-音- 。 ----------- 我 喜欢 古典音乐 。 0
Wǒ--ǐ-uān g---ǎ- y-----. W_ x_____ g_____ y______ W- x-h-ā- g-d-ǎ- y-n-u-. ------------------------ Wǒ xǐhuān gǔdiǎn yīnyuè.
Aici sunt cd-urile mele. 这--- 我- C- 。 这_ 是 我_ C_ 。 这- 是 我- C- 。 ------------ 这些 是 我的 CD 。 0
Z----ē -h- w- de---. Z_____ s__ w_ d_ C__ Z-è-i- s-ì w- d- C-. -------------------- Zhèxiē shì wǒ de CD.
Cântaţi la un instrument? 您--奏-什- -器---? 您 弹_ 什_ 乐_ 吗 ? 您 弹- 什- 乐- 吗 ? -------------- 您 弹奏 什么 乐器 吗 ? 0
N------ z-u-shé-m--yuè-- m-? N__ t__ z__ s_____ y____ m__ N-n t-n z-u s-é-m- y-è-ì m-? ---------------------------- Nín tán zòu shénme yuèqì ma?
Aici este chitara mea. 这是--的--他-。 这_ 我_ 吉_ 。 这- 我- 吉- 。 ---------- 这是 我的 吉他 。 0
Zh- shì--- -- -í-ā. Z__ s__ w_ d_ j____ Z-è s-ì w- d- j-t-. ------------------- Zhè shì wǒ de jítā.
Cântaţi cu plăcere? 您 ----- 吗 ? 您 喜_ 唱_ 吗 ? 您 喜- 唱- 吗 ? ----------- 您 喜欢 唱歌 吗 ? 0
N-n xǐ--ān c--ng---ma? N__ x_____ c______ m__ N-n x-h-ā- c-à-g-ē m-? ---------------------- Nín xǐhuān chànggē ma?
Aveţi copii? 您 ---子-吗-? 您 有 孩_ 吗 ? 您 有 孩- 吗 ? ---------- 您 有 孩子 吗 ? 0
N-n-y-- h-i-i --? N__ y__ h____ m__ N-n y-u h-i-i m-? ----------------- Nín yǒu háizi ma?
Aveţi un câine? 您-------? 您 有 狗 吗 ? 您 有 狗 吗 ? --------- 您 有 狗 吗 ? 0
N-n--ǒu--ǒu-m-? N__ y__ g__ m__ N-n y-u g-u m-? --------------- Nín yǒu gǒu ma?
Aveţi o pisică? 您 --猫-吗 ? 您 有 猫 吗 ? 您 有 猫 吗 ? --------- 您 有 猫 吗 ? 0
Nín --u -ā---a? N__ y__ m__ m__ N-n y-u m-o m-? --------------- Nín yǒu māo ma?
Aici sunt cărţile mele. 这些 - 我的-书 。 这_ 是 我_ 书 。 这- 是 我- 书 。 ----------- 这些 是 我的 书 。 0
Z-èxiē--hì ---de shū. Z_____ s__ w_ d_ s___ Z-è-i- s-ì w- d- s-ū- --------------------- Zhèxiē shì wǒ de shū.
Eu tocmai citesc această carte. 我--在 - 这本-书-。 我 正_ 看 这_ 书 。 我 正- 看 这- 书 。 ------------- 我 正在 看 这本 书 。 0
W--zhè--z---k-----è b-- s-ū. W_ z_______ k__ z__ b__ s___ W- z-è-g-à- k-n z-è b-n s-ū- ---------------------------- Wǒ zhèngzài kàn zhè běn shū.
Ce citiţi cu plăcere? 您 喜欢 看-什- 书 ? 您 喜_ 看 什_ 书 ? 您 喜- 看 什- 书 ? ------------- 您 喜欢 看 什么 书 ? 0
Ní---ǐhuān--àn---én---shū? N__ x_____ k__ s_____ s___ N-n x-h-ā- k-n s-é-m- s-ū- -------------------------- Nín xǐhuān kàn shénme shū?
Mergeţi cu plăcere la concert? 您-喜--去-------吗 ? 您 喜_ 去 听 音__ 吗 ? 您 喜- 去 听 音-会 吗 ? ---------------- 您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? 0
Ní--x-huān q- ---- yīn-u- huì-ma? N__ x_____ q_ t___ y_____ h__ m__ N-n x-h-ā- q- t-n- y-n-u- h-ì m-? --------------------------------- Nín xǐhuān qù tīng yīnyuè huì ma?
Mergeţi cu plăcere la teatru? 您 喜欢 - ---剧-吗-? 您 喜_ 去 看 话_ 吗 ? 您 喜- 去 看 话- 吗 ? --------------- 您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? 0
N-n xǐhuā---- k-n ----- -a? N__ x_____ q_ k__ h____ m__ N-n x-h-ā- q- k-n h-à-ù m-? --------------------------- Nín xǐhuān qù kàn huàjù ma?
Mergeţi cu plăcere la operă? 您 喜欢---看 -剧-吗 ? 您 喜_ 去 看 歌_ 吗 ? 您 喜- 去 看 歌- 吗 ? --------------- 您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? 0
Ní- ---uā--q---àn ---- -a? N__ x_____ q_ k__ g___ m__ N-n x-h-ā- q- k-n g-j- m-? -------------------------- Nín xǐhuān qù kàn gējù ma?

Limbă maternă? Limbă paternă?

Când aţi fost copil, cine v-a învăţat să vorbiţi? Desigur veţi spune: mama! Aşa cred majoritatea oamenilor din întreaga lume. Termenul limbă maternă există la majoritatea popoarelor. Englezii şi chiar chinezii îl cunosc. Deoarece probabil mamele petrec mai mult timp cu copiii. Dar studiile recente au ajuns la alte concluzii. Ele arată că limba noastră este cel mai adesea limba taţilor noştri. Cercetătorii au studiat materialul genetic şi lingvistic al triburilor mixte. În astfel de triburi, părinţii erau de origine culturală diferită. Aceste popoare au apărut cu mii de ani în urmă. Marile mişcări migratorii au fost motivul acestui fapt. Materialul genetic al acestor triburi mixte a fost analizat. Apoi a fost comparat cu limba tribului. Majoritatea triburilor vorbesc limba strămoşilor lor de gen masculin. Adică, limba naţională este cea care aparţine cromozomului Y. Oamenii au dus cu ei propria lor limbă în ţări străine. Iar apoi femeile, au adoptat noua limbă a bărbaţilor. Dar chiar şi astăzi, taţii au o mare influenţă asupra limbii noastre. Căci atunci când învaţă să vorbească, bebeluşii se orientează după limba taţilor lor. Taţii vorbesc considerabil mai puţin cu copiii lor. Sintaxa masculină este mai simplă decât cea feminină. Astfel, limbajul taţilor este mai adaptat bebeluşilor. Nu este copleşitor şi este mai uşor de înţeles. Iată de ce copiii preferă, atunci când vorbesc, să-l imite pe tată, decât pe mamă. Mai târziu, totuşi, vocabularul mamei formează limbajul copilului. Astfel, mamele, la fel ca taţii, ne influenţează limbajul. Ar trebui numită limbă parentală!
Știați?
Italiana face parte din limbile romanice. Asta echivalează cu faptul că s-a dezvoltat din limba latină. Italiana este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Majoritatea din aceștia trăiesc în Italia. Italiana este înțeleasă și în Slovenia, sau Croația. Limba a călătorit până chiar și în Africa, prin politicile coloniale. Chiar și astăzi, Italiana este înțeleasă în Libia, Somalia și Eritrea, mai ales de persoanele mai în vârstă. Numeroși emigranți au adus limba cu ei, în țările lor de reședință. Notabil e faptul că există multe comunități de limbă italiană în sudul Americii. De multe ori italiana se amestecă cu spaniola în aceste regiuni, ceea ce a creat o nouă formă lingvistică. Neașteptat e faptul că Italiana are foarte multe dialecte foarte diferite între ele. Unii experți consideră că fiecare este, de fapt, o limbă proprie. Ortografia limbii italiene nu e dificilă; e o limbă fonetică, se scrie cum se aude. Pentru mulți, italiana este cea mai frumoasă limbă vorbită din lume! Poate fiindcă este limba muzicii, a design-ului de calitate și a bucătăriei alese?