Разговорник

ru Магазины   »   ur ‫دکانیں‬

53 [пятьдесят три]

Магазины

Магазины

‫53 [ترپن]‬

tirappan

‫دکانیں‬

dukanen

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский урду Играть Больше
Мы ищем спортивный магазин. ‫-- -----ں--ے--امان -ی--ک-- ---ش -ر-ر-- ہ-ں‬ ‫__ ک_____ ک_ س____ ک_ د___ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-م ک-ی-و- ک- س-م-ن ک- د-ا- ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں- -------------------------------------------- ‫ہم کھیلوں کے سامان کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬ 0
hu---hel-n-k- -amaan-k- do---n -a-aash k---r-h----ain h__ k_____ k_ s_____ k_ d_____ t______ k__ r____ h___ h-m k-e-o- k- s-m-a- k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h-y h-i- ----------------------------------------------------- hum khelon ke samaan ki dokaan talaash kar rahay hain
Мы ищем мясной магазин. ‫ہم--وشت -ی----- ت--ش کر --ے ہی-‬ ‫__ گ___ ک_ د___ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-م گ-ش- ک- د-ا- ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں- --------------------------------- ‫ہم گوشت کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬ 0
h-m ---ht-ki do--an-tal-a-- k-r--a------in h__ g____ k_ d_____ t______ k__ r____ h___ h-m g-s-t k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h-y h-i- ------------------------------------------ hum gosht ki dokaan talaash kar rahay hain
Мы ищем аптеку. ‫ہم---ا-ں-کی--وکا- ت-ا--کر ر---ہ--‬ ‫__ د____ ک_ د____ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-م د-ا-ں ک- د-ک-ن ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں- ----------------------------------- ‫ہم دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 0
hum-dw----------a---t-laas- k------------n h__ d____ k_ d_____ t______ k__ r____ h___ h-m d-a-n k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h-y h-i- ------------------------------------------ hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain
Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. ‫-م -یک -- --ل------ا چا-تے--یں‬ ‫__ ا__ ف_ ب__ خ_____ چ____ ہ___ ‫-م ا-ک ف- ب-ل خ-ی-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- -------------------------------- ‫ہم ایک فٹ بال خریدنا چاہتے ہیں‬ 0
hu- --k fo-t b--- -h-r-e-n---ha--a---a-n h__ a__ f___ b___ k________ c______ h___ h-m a-k f-o- b-a- k-a-e-d-a c-a-t-y h-i- ---------------------------------------- hum aik foot baal khareedna chahtay hain
Дело в том, что мы хотели бы купить салями. ‫ہ---لا-- -ری-ن- -ا--ے -ی-‬ ‫__ س____ خ_____ چ____ ہ___ ‫-م س-ا-ی خ-ی-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- --------------------------- ‫ہم سلامی خریدنا چاہتے ہیں‬ 0
hum -a-am- -haree-na cha-t-y--ain h__ s_____ k________ c______ h___ h-m s-l-m- k-a-e-d-a c-a-t-y h-i- --------------------------------- hum salami khareedna chahtay hain
Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. ‫ہ--د--ئ- خ-ید-ا-چ--ت- ہ-ں‬ ‫__ د____ خ_____ چ____ ہ___ ‫-م د-ا-ی خ-ی-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- --------------------------- ‫ہم دوائی خریدنا چاہتے ہیں‬ 0
h-m d-------a--e--a---ah--- ha-n h__ d____ k________ c______ h___ h-m d-w-i k-a-e-d-a c-a-t-y h-i- -------------------------------- hum dawai khareedna chahtay hain
Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. ‫ہم فٹ --- خ-ید-ے----ل-ے کھی--ں-کی-د-ک------ش-ک- ر-ے--یں‬ ‫__ ف_ ب__ خ_____ ک_ ل__ ک_____ ک_ د____ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-م ف- ب-ل خ-ی-ن- ک- ل-ے ک-ی-و- ک- د-ک-ن ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں- --------------------------------------------------------- ‫ہم فٹ بال خریدنے کے لیے کھیلوں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 0
hum ---lon -i-d--aa---a----- ----r-ha--hai--f-o--b--l-kh-ri-----e--i-e h__ k_____ k_ d_____ t______ k__ r____ h___ f___ b___ k_______ k_ l___ h-m k-e-o- k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h-y h-i- f-o- b-a- k-a-i-n- k- l-y- ---------------------------------------------------------------------- hum khelon ki dokaan talaash kar rahay hain foot baal kharidne ke liye
Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. ‫ہ----ام-----د-ے ک---یے-گو-ت -- ----- ت-اش -ر --- ہ-ں‬ ‫__ س____ خ_____ ک_ ل__ گ___ ک_ د____ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-م س-ا-ی خ-ی-ن- ک- ل-ے گ-ش- ک- د-ک-ن ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں- ------------------------------------------------------ ‫ہم سلامی خریدنے کے لیے گوشت کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 0
h-m--o--t -i----aa----la-s- -a- ra-a- h--n s-l-mi--hari-ne-k--l--e h__ k____ k_ d_____ t______ k__ r____ h___ s_____ k_______ k_ l___ h-m k-s-t k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h-y h-i- s-l-m- k-a-i-n- k- l-y- ------------------------------------------------------------------ hum kosht ki dokaan talaash kar rahay hain salami kharidne ke liye
Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. ‫ہ--دوا-- خر---- -ے --- د-ا-- کی -و-ا----ا---ر-----ہ--‬ ‫__ د____ خ_____ ک_ ل__ د____ ک_ د____ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-م د-ا-ی خ-ی-ن- ک- ل-ے د-ا-ں ک- د-ک-ن ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں- ------------------------------------------------------- ‫ہم دوائی خریدنے کے لیے دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 0
h-- dwa---ki d-k-an-----as---a- -a--y -a-n d--a---har-dn---e --ye h__ d____ k_ d_____ t______ k__ r____ h___ d____ k_______ k_ l___ h-m d-a-n k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h-y h-i- d-w-i k-a-i-n- k- l-y- ----------------------------------------------------------------- hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain dawai kharidne ke liye
Я ищу ювелира. ‫--- سن-- ک--ت-ا--کر---ا---ں‬ ‫___ س___ ک_ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- س-ا- ک- ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬ 0
mein-su-a----o ----a-h --r---ha -on m___ s_____ k_ t______ k__ r___ h__ m-i- s-n-a- k- t-l-a-h k-r r-h- h-n ----------------------------------- mein sunaar ko talaash kar raha hon
Я ищу фотомагазин. ‫م-ں----------ت-اش کر -------‬ ‫___ ف___ ش__ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- ف-ٹ- ش-پ ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- ------------------------------ ‫میں فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬ 0
mei--pho-o--h-p-t--a----kar--ah--h-n m___ p____ s___ t______ k__ r___ h__ m-i- p-o-o s-o- t-l-a-h k-r r-h- h-n ------------------------------------ mein photo shop talaash kar raha hon
Я ищу кондитерскую. ‫میں بی--- / م-ھائ---- د---ن--ل-ش-ک--رہا-ہو-‬ ‫___ ب____ / م_____ ک_ د____ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- ب-ک-ی / م-ھ-ئ- ک- د-ک-ن ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- --------------------------------------------- ‫میں بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬ 0
m-i--mit-ai -- -ok-an-t-l-a-h --r-r-ha h-n m___ m_____ k_ d_____ t______ k__ r___ h__ m-i- m-t-a- k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h- h-n ------------------------------------------ mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. ‫-یر--ارا-ہ ایک-ان-و-ھی خر---ے-کا ہ-‬ ‫____ ا____ ا__ ا______ خ_____ ک_ ہ__ ‫-ی-ا ا-ا-ہ ا-ک ا-گ-ٹ-ی خ-ی-ن- ک- ہ-‬ ------------------------------------- ‫میرا ارادہ ایک انگوٹھی خریدنے کا ہے‬ 0
m--a-ir--ah---k-an-o--i----r-dne -- hai m___ i_____ a__ a______ k_______ k_ h__ m-r- i-a-a- a-k a-g-t-i k-a-i-n- k- h-i --------------------------------------- mera iradah aik angothi kharidne ka hai
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. ‫م-ر- اراد- ای- فل- خ--د-ے کا---‬ ‫____ ا____ ا__ ف__ خ_____ ک_ ہ__ ‫-ی-ا ا-ا-ہ ا-ک ف-م خ-ی-ن- ک- ہ-‬ --------------------------------- ‫میرا ارادہ ایک فلم خریدنے کا ہے‬ 0
m-r- ----a- a-k f--m-kh-----------ai m___ i_____ a__ f___ k_______ k_ h__ m-r- i-a-a- a-k f-l- k-a-i-n- k- h-i ------------------------------------ mera iradah aik film kharidne ka hai
Дело в том, что я собираюсь купить торт. ‫م-ر- ا-ا---ای- --سٹ-- خر-د-ے -----‬ ‫____ ا____ ا__ پ_____ خ_____ ک_ ہ__ ‫-ی-ا ا-ا-ہ ا-ک پ-س-ر- خ-ی-ن- ک- ہ-‬ ------------------------------------ ‫میرا ارادہ ایک پیسٹری خریدنے کا ہے‬ 0
mer----ad-h---- p-s--y kh-r-dne-k- -ai m___ i_____ a__ p_____ k_______ k_ h__ m-r- i-a-a- a-k p-s-r- k-a-i-n- k- h-i -------------------------------------- mera iradah aik pastry kharidne ka hai
Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. ‫م-ں-ا--وٹھ--خرید----ے---ے ---ر-ک----اش--- -ہا-ہوں‬ ‫___ ا______ خ_____ ک_ ل__ س___ ک_ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- ا-گ-ٹ-ی خ-ی-ن- ک- ل-ے س-ا- ک- ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- --------------------------------------------------- ‫میں انگوٹھی خریدنے کے لیے سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬ 0
me-- s----r--- -a--a-- ka---ah----n -ng-thi-khari--e----li-e m___ s_____ k_ t______ k__ r___ h__ a______ k_______ k_ l___ m-i- s-n-a- k- t-l-a-h k-r r-h- h-n a-g-t-i k-a-i-n- k- l-y- ------------------------------------------------------------ mein sunaar ko talaash kar raha hon angothi kharidne ke liye
Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. ‫می- --- خ-یدن- کے-لی- ف--و-شا- -ل---کر-ر-ا--وں‬ ‫___ ف__ خ_____ ک_ ل__ ف___ ش__ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- ف-م خ-ی-ن- ک- ل-ے ف-ٹ- ش-پ ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- ------------------------------------------------ ‫میں فلم خریدنے کے لیے فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬ 0
mei- p--t--sh----al-as- kar --ha -on-f-lm kh-----e--e l--e m___ p____ s___ t______ k__ r___ h__ f___ k_______ k_ l___ m-i- p-o-o s-o- t-l-a-h k-r r-h- h-n f-l- k-a-i-n- k- l-y- ---------------------------------------------------------- mein photo shop talaash kar raha hon film kharidne ke liye
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. ‫می--پیس-ر--خر-د-ے -ے-لیے---ک-ی-- -ٹ--ئ---- د-کان تلاش--ر-رہ--ہو-‬ ‫___ پ_____ خ_____ ک_ ل__ ب____ / م_____ ک_ د____ ت___ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- پ-س-ر- خ-ی-ن- ک- ل-ے ب-ک-ی / م-ھ-ئ- ک- د-ک-ن ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- ------------------------------------------------------------------ ‫میں پیسٹری خریدنے کے لیے بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬ 0
m-in mi--a- ------aa-------sh k-r-r-ha---n p-s-----harid-e-k---iye m___ m_____ k_ d_____ t______ k__ r___ h__ p_____ k_______ k_ l___ m-i- m-t-a- k- d-k-a- t-l-a-h k-r r-h- h-n p-s-r- k-a-i-n- k- l-y- ------------------------------------------------------------------ mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon pastry kharidne ke liye

Другой язык = другая личность

Наш язык принадлежит нам. Он является важной частью нашей личности. Но многие люди говорят на нескольких языках. Означает ли это, что у них несколько личностей? Учёные считают: Да! Когда мы меняем язык, мы меняем также нашу личность. Это означает, что мы по-другому говорим. К этому результату пришли американские исследователи. Они исследовали поведение двуязычных женщин. Эти женщины выросли с английским и испанским языками. Они одинаково хорошо знали языки и культуры. Несмотря на это, их поведение зависело от языка. Когда они говорила на испанском, женщины были самоувереннее. Также они чувствовали себя хорошо, когда находились в испанскоговорощем окружении. Когда женщины затем говорили на английском языке, их поведение менялось. Они были не такими самоуверенными и зачастую неуверенными. Исследователи также заметили, что женщины теперь производили впечатление более одиноких. Итак, язык, на котором мы говорим, влияет на наше поведение. Почему это так, учёные ещё не знают. Возможно, мы ориентируемся на культурные нормы. Мы думаем во время разговора о культуре, из которой происходит язык. Это происходит совершенно автоматически. Поэтому мы пытаемся, приспособиться к культуре. Мы ведём себя так, как это принято в культуре. В эксперименте говорящие по-китайски были очень сдержанными. Когда они затем говорили по-английски, они становились открытее. Может быть, мы меняем наше поведение, что лучше интегрироваться. Мы хотим быть такими, как те, с которыми мы говорим в мыслях…
Вы знали?
Белорусский язык является одним из восточнославянских языков. Это родной язык для около восьми миллионов человек. Это, конечно, живут в основном в Беларуси. Тем не менее, также в Польше есть люди, которые говорят по-белорусски. Белорусский язык близок русскому и украинскому языкам. Это означает, что эти три языка очень похожи. Они произошли от общего языка-предка - древнерусского языка. Тем не менее, есть несколько важных отличий. Белорусская орфография, например, строго фонетическая. То есть, произношение слов определяет их написание. Это свойство отличает белорусский от двух своих родственников. Также в белорусском много слов, которые были заимствованы из польского. В русском язык это не так. Белорусская грамматика очень похожа на грамматику других славянских языков. Кто любит эту языковую семью, должен обязательно дать шанс белорусскому языку!