Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cảm giác   »   ku Hest

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Cảm giác

56 [pêncî û şeş]

Hest

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Kurd (Kurmanji) Chơi Thêm
Có hứng thú k-- k----/---q-g--tin k__ k_________ g_____ k-f k-r-n-z-w- g-r-i- --------------------- kêf kirin/zewq girtin 0
Chúng tôi có hứng thú. E- ---qê--e--ig-rin. E_ z____ w__________ E- z-w-ê w-r-i-i-i-. -------------------- Em zewqê werdigirin. 0
Chúng tôi không có hứng thú. E- ze-q-----n-g--in. E_ z____ w__________ E- z-w-ê w-r-a-i-i-. -------------------- Em zewqê wernagirin. 0
Bị hoảng sợ Tir--n T_____ T-r-î- ------ Tirsîn 0
Tôi bị hoảng sợ. E--di--r--m. E_ d________ E- d-t-r-i-. ------------ Ez ditirsim. 0
Tôi không sợ. Ez n-tir---. E_ n________ E- n-t-r-i-. ------------ Ez natirsim. 0
Có thời gian Dem-h-yîn D__ h____ D-m h-y-n --------- Dem heyîn 0
Anh ấy có thời gian. D-m--wî-h--e. D___ w_ h____ D-m- w- h-y-. ------------- Dema wî heye. 0
Anh ấy không có thời gian. D-ma ---tin--e. D___ w_ t______ D-m- w- t-n-y-. --------------- Dema wî tineye. 0
Buồn chán B-----n-î B________ B-h-t-n-î --------- Bêhntengî 0
Chị ấy buồn chán. Bêh-a-wî/ê-t--g--ibe. B____ w___ t___ d____ B-h-a w-/- t-n- d-b-. --------------------- Bêhna wî/ê teng dibe. 0
Chị ấy không buồn chán. B--na-wî-ê --ng n-b-. B____ w___ t___ n____ B-h-a w-/- t-n- n-b-. --------------------- Bêhna wî/ê teng nabe. 0
Bị đói. B----b-n B_______ B-r-î-û- -------- Birçîbûn 0
Các bạn có đói không? Hûn --rçî--? H__ b_______ H-n b-r-î-e- ------------ Hûn birçîne? 0
Các bạn không đói hả? H----i--î-nî--n? H__ b____ n_____ H-n b-r-î n-n-n- ---------------- Hûn birçî nînin? 0
Bị khát. T--ûn T____ T-b-n ----- Tîbûn 0
Các bạn khát. Ew t--û--. E_ t______ E- t-b-n-. ---------- Ew tîbûne. 0
Các bạn không khát. E--t---bû--. E_ t________ E- t-n-b-n-. ------------ Ew tînebûne. 0

Những ngôn ngữ bí mật

Chúng ta mong muốn bộc lộ những suy nghĩ và cảm nhận của mình qua ngôn ngữ. Vì vậy, hiểu nhau là mục đích quan trọng nhất của một ngôn ngữ. Nhưng đôi khi người ta không muốn tất cả mọi người đều hiểu điều mình nói. Trong trường hợp này, họ phát minh ra ngôn ngữ bí mật. Ngôn ngữ bí mật hàng ngàn năm nay vẫn luôn hấp dẫn con người. Chẳng hạn Julius Caesar cũng có ngôn ngữ bí mật của riêng mình. Ông đã gửi những thông điệp được mã hóa tới mọi nơi trong đế chế của mình. Kẻ thù của ông không thể đọc những thông tin được mã hóa. Ngôn ngữ bí mật là thông tin được bảo vệ. Chúng ta khác biệt với những người khác thông qua ngôn ngữ bí mật. Chúng ta thấy mình thuộc về một nhóm duy nhất. Có nhiều lý do tại sao chúng ta sử dụng ngôn ngữ bí mật. Các cặp tình nhân thường hay viết thư tình mã hóa. Một số nhóm nghề nghiệp có ngôn ngữ riêng của họ. Có những ngôn ngữ cho ảo thuật gia, kẻ trộm và doanh nhân. Nhưng ngôn ngữ bí mật thường được dùng cho các mục đích chính trị. Ngôn ngữ bí mật đã được sử dụng trong hầu hết các cuộc chiến tranh. Các dịch vụ quân sự và tình báo có các chuyên gia về các ngôn ngữ bí mật. Mật mã là ngành khoa học của mã hóa. Mật mã hiện đại dựa trên các công thức toán học phức tạp. Nhưng rất khó giải mã chúng. Nếu không có ngôn ngữ mã hóa, cuộc sống của chúng ta sẽ không thể tưởng tượng. Ngày nay mã hóa dữ liệu được sử dụng ở khắp mọi nơi. Thẻ tín dụng và email - tất cả mọi thứ đêu hoạt động băng mã. Trẻ em càng thích thú với ngôn ngữ bí mật. Chúng thích trao đổi những thông điệp bí mật với bạn bè. Ngôn ngữ bí mật thậm chí còn có lợi cho sự phát triển của trẻ... Chúng thúc đẩy sự sáng tạo và cảm giác về ngôn ngữ!