বাক্যাংশ বই

bn ক্রমবাচক সংখ্যা   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

৬১ [একষট্টি]

ক্রমবাচক সংখ্যা

ক্রমবাচক সংখ্যা

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আদিগে ভাষা খেলা আরও
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ Апэр----зэ- - ----. А____ м____ – щ____ А-э-э м-з-р – щ-л-. ------------------- Апэрэ мазэр – щылэ. 0
A-j--j---az--r ---hh-l--. A______ m_____ – s_______ A-j-r-e m-z-e- – s-h-l-e- ------------------------- Apjerje mazjer – shhylje.
দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ Я-Iо-э-э-м-з-р-–--эз-й. Я_______ м____ – м_____ Я-I-н-р- м-з-р – м-з-й- ----------------------- ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 0
J-tI-n---j--mazj-- - m--zaj. J__________ m_____ – m______ J-t-o-j-r-e m-z-e- – m-e-a-. ---------------------------- JatIonjerje mazjer – mjezaj.
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ Я--н-р----з-р-– -ъэ--ап-. Я______ м____ – г________ Я-э-э-э м-з-р – г-э-х-п-. ------------------------- Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 0
J-sh-j--je-je m---e- – g-e------. J____________ m_____ – g_________ J-s-h-e-j-r-e m-z-e- – g-e-h-p-e- --------------------------------- Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ Я----нрэ -а--- --мэ-ыл----ъу. Я_______ м____ – м___________ Я-л-э-р- м-з-р – м-л-л-ф-г-у- ----------------------------- ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 0
Jap-I----j- m-zjer –-m---y-f----. J__________ m_____ – m___________ J-p-I-e-r-e m-z-e- – m-e-y-f-e-u- --------------------------------- JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
পঞ্চম মাস হল মে ৷ Я-ф-н-р--маз---- ------ъ--к-. Я_______ м____ – ж___________ Я-ф-н-р- м-з-р – ж-о-ы-ъ-а-I- ----------------------------- Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 0
Jat-j-njerje maz-er-–-z-ony-----. J___________ m_____ – z__________ J-t-j-n-e-j- m-z-e- – z-o-y-u-k-. --------------------------------- Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ Ях-нэрэ---з-р --мэкъ-о---. Я______ м____ – м_________ Я-э-э-э м-з-р – м-к-у-г-у- -------------------------- Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 0
Ja---n-e---------r – mj-k--g-. J__________ m_____ – m________ J-h-e-j-r-e m-z-e- – m-e-u-g-. ------------------------------ Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.
ছয় মাসে অর্ধেক বছর হয় ৷ М-зихыр-– -лъэсы---зы-ыкъ-. М______ – и______ ы________ М-з-х-р – и-ъ-с-м ы-ы-ы-ъ-. --------------------------- Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 0
M--zi--r –--l-e----y--nyku. M_______ – i______ y_______ M-e-i-y- – i-j-s-m y-y-y-u- --------------------------- Mjezihyr – iljesym yzynyku.
জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ Щылэ-----а-, -ъ-т-ап-, Щ____ м_____ г________ Щ-л-, м-з-й- г-э-х-п-, ---------------------- Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 0
Sh--------j-z--, g-eth--j-, S_______ m______ g_________ S-h-l-e- m-e-a-, g-e-h-p-e- --------------------------- Shhylje, mjezaj, gjethapje,
এপ্রিল, মে, জুন м-лылъфэг----ж-о--г--ак--ы-Iи м--ъу---у. м___________ ж__________ ы___ м_________ м-л-л-ф-г-у- ж-о-ы-ъ-а-I ы-I- м-к-у-г-у- ---------------------------------------- мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 0
m-e--lfjeg-- zhon-g-akI-yk-- ----u--u. m___________ z_________ y___ m________ m-e-y-f-e-u- z-o-y-u-k- y-I- m-e-u-g-. -------------------------------------- mjelylfjegu, zhonyguakI ykIi mjekuogu.
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ Я-л-------азэ- – ---з-огъу. Я_______ м____ – б_________ Я-л-н-р- м-з-р – б-д-э-г-у- --------------------------- Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 0
Ja-l-enjer---maz----–-bj--zje-g-. J___________ m_____ – b__________ J-b-j-n-e-j- m-z-e- – b-e-z-e-g-. --------------------------------- Jabljenjerje mazjer – bjedzjeogu.
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ Я-нэрэ ма--р-–---------у. Я_____ м____ – ш_________ Я-н-р- м-з-р – ш-ш-х-а-у- ------------------------- Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 0
Jae-je-je -a---- –---yshh--I-. J________ m_____ – s__________ J-e-j-r-e m-z-e- – s-y-h-'-I-. ------------------------------ Jaenjerje mazjer – shyshh'aIu.
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ Я-г---э-- -а-эр----о---ъо. Я________ м____ – I_______ Я-г-о-э-э м-з-р – I-н-г-о- -------------------------- Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 0
Jab----erj- ma---r-– Ion-g-. J__________ m_____ – I______ J-b-o-j-r-e m-z-e- – I-n-g-. ---------------------------- Jabgonjerje mazjer – Ionygo.
দশম মাস হল অক্টোবর ৷ Я--I---р--м-зэ----ч----огъу. Я________ м____ – ч_________ Я-ш-э-э-э м-з-р – ч-э-ы-г-у- ---------------------------- ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 0
J-pshIje----j--ma-j-r - --j--y--u. J_____________ m_____ – c_________ J-p-h-j-n-e-j- m-z-e- – c-j-p-o-u- ---------------------------------- JapshIjenjerje mazjer – chjepyogu.
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ Я--Iы-Iу-----э -аз-- --ш-кI-г--. Я_____________ м____ – ш________ Я-ш-ы-I-з-н-р- м-з-р – ш-к-о-ъ-. -------------------------------- ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 0
J-p--Iyk-uz--nj-rje-m-z-er-- -h---Io--. J__________________ m_____ – s_________ J-p-h-y-I-z-e-j-r-e m-z-e- – s-j-k-o-u- --------------------------------------- JapshIykIuzjenjerje mazjer – shjekIogu.
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ ЯпшIык-у-I-н--э -азэр – ---ъэг----. Я______________ м____ – т__________ Я-ш-ы-I-т-о-э-э м-з-р – т-г-э-ъ-з-. ----------------------------------- ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 0
J-psh--k-utI-nj-rj- ----er-– -ygj-gaz--. J__________________ m_____ – t__________ J-p-h-y-I-t-o-j-r-e m-z-e- – t-g-e-a-j-. ---------------------------------------- JapshIykIutIonjerje mazjer – tygjegazje.
বারো মাসে এক বছর ৷ М--э-п---кI-тI-р-- -лъэ-. М___ п__________ – и_____ М-з- п-I-к-у-I-р – и-ъ-с- ------------------------- Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 0
M-ez-e--s---k--tIu--–--ljes. M_____ p___________ – i_____ M-e-j- p-h-y-I-t-u- – i-j-s- ---------------------------- Mjezje pshIykIutIur – iljes.
জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর Бэдзэо-ъу, ш--ъх-аI-- Iо-ы--о, Б_________ ш_________ I_______ Б-д-э-г-у- ш-ш-х-а-у- I-н-г-о- ------------------------------ Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 0
Bj--z--og-, -h-s-h'a-u, -o---o, B__________ s__________ I______ B-e-z-e-g-, s-y-h-'-I-, I-n-g-, ------------------------------- Bjedzjeogu, shyshh'aIu, Ionygo,
অক্টোবর, নভেম্বর, ডিসেম্বর чъэпыог-у,--э---гъ- -к-- -ыгъ-гъ-зэ. ч_________ ш_______ ы___ т__________ ч-э-ы-г-у- ш-к-о-ъ- ы-I- т-г-э-ъ-з-. ------------------------------------ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 0
c-j--y--u, -----Iog- y--- tygje-a--e. c_________ s________ y___ t__________ c-j-p-o-u- s-j-k-o-u y-I- t-g-e-a-j-. ------------------------------------- chjepyogu, shjekIogu ykIi tygjegazje.

স্থানীয় ভাষায় গুরুত্বপূর্ণ ভাষা

স্থানীয় ভাষা আমাদের শেখা প্রথম ভাষা। এটা আমরা স্বয়ংক্রিয়ভাবে অবচেতন মনে শিখি। বেশীরভাগ মানুষের স্থানীয় ভাষা একটি থাকে। অন্য ভাষা তারা বিদেশী ভাষা হিসেবে শিখে। এমন অনেকেই আছেন যারা অনেকগুলো ভাষার মধ্যেই বেড়ে ওঠে। বিভিন্ন স্তরে দক্ষতা আনার জন্য তারা এতগুলো ভাষায় কথা বলে। ভাষাগুলোও বিভিন্নভাবে ব্যবহৃত হয়। যেমন, কোন একটি ভাষা কর্মস্থলের ভাষা হিসেবে ব্যবহৃত হয়। অন্য একটি বাসায় ব্যবহৃত হয়। কতটা ভালভাবে আমরা কথা বলবো, তা অনেকগুলো বিষয়ের উপর নির্ভর করে। যখন আমরা বাচ্চাদের কাছ থেকে শিখি, সেটা খুব ভাল শেখা হয়। এই বছরগুলোতে আমাদের ভাষা শেখার প্রক্রিয়া খুব ভালভাবে হয়। কত ঘন ঘন আমরা ভাষা ব্যবহার করি তা গুরুত্বপূর্ণ। যত বেশী আমরা এটা ব্যবহার করব, ততই শিখব। কিন্তু গবেষকরা বিশ্বাস করেন যে একজন মানুষ সমানভাবে দু্টি ভাষায় কথা বলতে পারেনা। একটি ভাষা সবসময়ই বেশী গুরুত্ব পায়। গবেষণা এই ধারণা নিশ্চিৎ করেছে। বিভিন্ন মানুষকে নিয়ে একটি পরীক্ষা করা হয়েছিল। সেটার অর্ধেক মানুষ দুই ভাষায় ভালভাবে কথা বলতে পারত। তাদের প্রধান ভাষা ছিল চীনা ও দ্বিতীয় ভাষা ছিল ইংরেজী। বাকী অর্ধেকের প্রধান ভাষা ছিল ইংরেজী। সবাইকে ইংরেজীতে সমাধান করার কিছু সহজ কাজ দেয়া হয়েছিল। এটা করার সময় তাদের মস্তিষ্কের সক্রিয়তা পরিমাপ করা হয়। সবারই মস্তিষ্কে ভিন্নতা পরিলক্ষিত হয়। দ্বি-ভাষীদের ক্ষেত্রে মস্তিষ্কের এক অংশের সক্রিয়তা বেশী ছিল। অন্যদিকে, একভাষীদের মস্তিষ্কের ঐ অংশ নিষ্ক্রিয় ছিল। দুই দলই কাজটি শেষ করেছিল দ্রুত ও সঠিকভাবে। তা সত্ত্বেও চীনারা সবকিছু তাদের মাতৃভাষায় অনুবাদ করে নিয়েছিল…