Φράσεις

el Στο ξενοδοχείο – άφιξη   »   te హోటల్ లో - ఆగమనం

27 [είκοσι επτά]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [ఇరవై ఏడు]

27 [Iravai ēḍu]

హోటల్ లో - ఆగమనం

[Hōṭal lō - āgamanaṁ]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τελούγκου Παίζω Περισσότερο
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; మీ---్- -క ఖ-ళీ-గ-- ఉం-ా? మ- వద-ద ఒక ఖ-ళ- గద- ఉ-ద-? మ- వ-్- ఒ- ఖ-ళ- గ-ి ఉ-ద-? ------------------------- మీ వద్ద ఒక ఖాళీ గది ఉందా? 0
M----dd--ok------ī gadi-----? Mī vadda oka khāḷī gadi undā? M- v-d-a o-a k-ā-ī g-d- u-d-? ----------------------------- Mī vadda oka khāḷī gadi undā?
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. న--- ఒ---ది-న--మ--------ుదుర్చుక-న్--ను న-న- ఒక గద- న- మ--ద-గ- క-ద-ర-చ-క-న-న-న- న-న- ఒ- గ-ి న- మ-ం-ు-ా క-ద-ర-చ-క-న-న-న- --------------------------------------- నేను ఒక గది ని ముందుగా కుదుర్చుకున్నాను 0
N-n- oka -ad--ni--u--u-ā-k-d--c---nn--u Nēnu oka gadi ni mundugā kudurcukunnānu N-n- o-a g-d- n- m-n-u-ā k-d-r-u-u-n-n- --------------------------------------- Nēnu oka gadi ni mundugā kudurcukunnānu
Το όνομά μου είναι Müller. న---ే---మిల---్ న- ప-ర- మ-ల-లర- న- ప-ర- మ-ల-ల-్ --------------- నా పేరు మిల్లర్ 0
N---ē-u----lar Nā pēru millar N- p-r- m-l-a- -------------- Nā pēru millar
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. నా---ఒక -ింగ---గ-ి క--ాలి న-క- ఒక స--గల- గద- క-వ-ల- న-క- ఒ- స-ం-ల- గ-ి క-వ-ల- ------------------------- నాకు ఒక సింగల్ గది కావాలి 0
Nā-u--k- -i-gal --di----āli Nāku oka siṅgal gadi kāvāli N-k- o-a s-ṅ-a- g-d- k-v-l- --------------------------- Nāku oka siṅgal gadi kāvāli
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. న-----క డ-ల- ర-మ- క--ాలి న-క- ఒక డబల- ర-మ- క-వ-ల- న-క- ఒ- డ-ల- ర-మ- క-వ-ల- ------------------------ నాకు ఒక డబల్ రూమ్ కావాలి 0
N--- ----ḍ-----r----āv-li Nāku oka ḍabal rūm kāvāli N-k- o-a ḍ-b-l r-m k-v-l- ------------------------- Nāku oka ḍabal rūm kāvāli
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; ఒక రా-్--కి -దిక- -ం--పడుత-ం--? ఒక ర-త-ర-క- గద-క- ఎ-త పడ-త--ద-? ఒ- ర-త-ర-క- గ-ి-ి ఎ-త ప-ు-ు-ద-? ------------------------------- ఒక రాత్రికి గదికి ఎంత పడుతుంది? 0
Oka ---ri---g-di-- e-ta----utu---? Oka rātriki gadiki enta paḍutundi? O-a r-t-i-i g-d-k- e-t- p-ḍ-t-n-i- ---------------------------------- Oka rātriki gadiki enta paḍutundi?
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. నా-- -్-------ిత--ాటుగ- ఉన---ఒక---ి-క---లి న-క- స-న-న-లగద-త-ప-ట-గ- ఉన-న ఒక గద- క-వ-ల- న-క- స-న-న-ల-ద-త-ప-ట-గ- ఉ-్- ఒ- గ-ి క-వ-ల- ------------------------------------------ నాకు స్నానాలగదితోపాటుగా ఉన్న ఒక గది కావాలి 0
N--- -nānā--g-d-tōp--u----n-a -k---ad------li Nāku snānālagaditōpāṭugā unna oka gadi kāvāli N-k- s-ā-ā-a-a-i-ō-ā-u-ā u-n- o-a g-d- k-v-l- --------------------------------------------- Nāku snānālagaditōpāṭugā unna oka gadi kāvāli
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. న----ష-ర- -న-న--క-గద---ావ-లి న-క- షవర- ఉన-న ఒక గద- క-వ-ల- న-క- ష-ర- ఉ-్- ఒ- గ-ి క-వ-ల- ---------------------------- నాకు షవర్ ఉన్న ఒక గది కావాలి 0
Nāku-ṣ--ar ---- ok------ kāv-li Nāku ṣavar unna oka gadi kāvāli N-k- ṣ-v-r u-n- o-a g-d- k-v-l- ------------------------------- Nāku ṣavar unna oka gadi kāvāli
Μπορώ να δω το δωμάτιο; నే-ు గ--ని --డ-్చా? న-న- గద-న- చ-డచ-చ-? న-న- గ-ి-ి చ-డ-్-ా- ------------------- నేను గదిని చూడచ్చా? 0
Nēn--gadini c-ḍ-cc-? Nēnu gadini cūḍaccā? N-n- g-d-n- c-ḍ-c-ā- -------------------- Nēnu gadini cūḍaccā?
Υπάρχει γκαράζ εδώ; ఇ-్-------ర-జ- ఉ-ద-? ఇక-కడ గ-య-ర-జ- ఉ-ద-? ఇ-్-డ గ-య-ర-జ- ఉ-ద-? -------------------- ఇక్కడ గ్యారేజీ ఉందా? 0
Ik-a-a ----ē-ī und-? Ikkaḍa gyārējī undā? I-k-ḍ- g-ā-ē-ī u-d-? -------------------- Ikkaḍa gyārējī undā?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; ఇక్-డ ----ట----ఉం-ా? ఇక-కడ ఇనప-ట-ట- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ఇ-ప-ట-ట- ఉ-ద-? -------------------- ఇక్కడ ఇనపెట్టె ఉందా? 0
I--a---i--p-ṭṭ- u-d-? Ikkaḍa inapeṭṭe undā? I-k-ḍ- i-a-e-ṭ- u-d-? --------------------- Ikkaḍa inapeṭṭe undā?
Υπάρχει φαξ εδώ; ఇ-్క--ఫ్యాక్స్ -ెష--్-----? ఇక-కడ ఫ-య-క-స- మ-ష-న- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ఫ-య-క-స- మ-ష-న- ఉ-ద-? --------------------------- ఇక్కడ ఫ్యాక్స్ మెషీన్ ఉందా? 0
I-kaḍ--phyāk--m-ṣ-n u-d-? Ikkaḍa phyāks meṣīn undā? I-k-ḍ- p-y-k- m-ṣ-n u-d-? ------------------------- Ikkaḍa phyāks meṣīn undā?
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. స--,-నే-- -ద-ని-తేసు-ు--ా-ు సర-, న-న- గద-న- త-స-క--ట-న- స-ె- న-న- గ-ి-ి త-స-క-ం-ా-ు --------------------------- సరె, నేను గదిని తేసుకుంటాను 0
S-r---nē-u-ga---i -ē-u-uṇṭānu Sare, nēnu gadini tēsukuṇṭānu S-r-, n-n- g-d-n- t-s-k-ṇ-ā-u ----------------------------- Sare, nēnu gadini tēsukuṇṭānu
Ορίστε τα κλειδιά. తాళా-----్-డ ---న-యి త-ళ-ల- ఇక-కడ ఉన-న-య- త-ళ-ల- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ి -------------------- తాళాలు ఇక్కడ ఉన్నాయి 0
T--------kaḍa u----i Tāḷālu ikkaḍa unnāyi T-ḷ-l- i-k-ḍ- u-n-y- -------------------- Tāḷālu ikkaḍa unnāyi
Αυτές είναι οι αποσκευές μου. న--స-మ-న- ఇక-కడ-ఉంది న- స-మ-న- ఇక-కడ ఉ-ద- న- స-మ-న- ఇ-్-డ ఉ-ద- -------------------- నా సామాను ఇక్కడ ఉంది 0
N--sā-ā-u-ikkaḍa u-di Nā sāmānu ikkaḍa undi N- s-m-n- i-k-ḍ- u-d- --------------------- Nā sāmānu ikkaḍa undi
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; మీ-- ఏ---యా-ికి -్రే-్ ఫ-స్-్ ఇ-్తా--? మ-ర- ఏ సమయ-న-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఇస-త-ర-? మ-ర- ఏ స-య-న-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఇ-్-ా-ు- -------------------------------------- మీరు ఏ సమయానికి బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఇస్తారు? 0
M-r- ē sa-ayā-i-i -----phā---i----u? Mīru ē samayāniki brēk phāsṭ istāru? M-r- ē s-m-y-n-k- b-ē- p-ā-ṭ i-t-r-? ------------------------------------ Mīru ē samayāniki brēk phāsṭ istāru?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; మీరు-ఏ-స---ని---ల-చ- -స్---ు? మ-ర- ఏ సమయ-న-క- ల-చ- ఇస-త-ర-? మ-ర- ఏ స-య-న-క- ల-చ- ఇ-్-ా-ు- ----------------------------- మీరు ఏ సమయానికి లంచ్ ఇస్తారు? 0
M-r- --sa--y-n-ki --n̄c-i-tār-? Mīru ē samayāniki lan-c istāru? M-r- ē s-m-y-n-k- l-n-c i-t-r-? ------------------------------- Mīru ē samayāniki lan̄c istāru?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; మీర--ఏ -----ికి డిన--ర----్--ర-? మ-ర- ఏ సమయ-న-క- డ-న-నర- ఇస-త-ర-? మ-ర- ఏ స-య-న-క- డ-న-న-్ ఇ-్-ా-ు- -------------------------------- మీరు ఏ సమయానికి డిన్నర్ ఇస్తారు? 0
M-ru ē samayā--ki----n-r -stāru? Mīru ē samayāniki ḍinnar istāru? M-r- ē s-m-y-n-k- ḍ-n-a- i-t-r-? -------------------------------- Mīru ē samayāniki ḍinnar istāru?

Τα διαλείμματα είναι σημαντικά για την επιτυχία της μάθησης

Όποιος θέλει να μαθαίνει με επιτυχία, πρέπει να κάνει συχνά διαλείμματα! Σ' αυτό το συμπέρασμα έχουν καταλήξει νέες επιστημονικές μελέτες. Οι ερευνητές μελέτησαν τις φάσεις της μάθησης. Για αυτόν το σκοπό, προσομοιώθηκαν διάφορες καταστάσεις μάθησης. Αφομοιώνουμε καλύτερα τις πληροφορίες σε μικρές δόσεις. Αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να μαθαίνουμε πολλά πράγματα μαζί. Τα διαλείμματα ανάμεσα στις μαθησιακές ενότητες είναι απαραίτητα. Η επιτυχία μας στη μάθηση εξαρτάται ακόμη και από βιοχημικές διαδικασίες. Αυτές οι διαδικασίες τρέχουν μέσα στον εγκέφαλο μας. Καθορίζουν το βέλτιστο ρυθμό της μάθησης. Όταν μαθαίνουμε κάτι καινούργιο, ο εγκέφαλός μας παράγει συγκεκριμένες ουσίες. Αυτές οι ουσίες επηρεάζουν τη δραστηριότητα των εγκεφαλικών μας κυττάρων. Δύο συγκεκριμένα ένζυμα παίζουν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο σ'αυτή τη διαδικασία. Ελευθερώνονται την ώρα της εκμάθησης νέων πραγμάτων. Αλλά δεν παράγονται ταυτόχρονα. Δρουν διαδοχικά. Ωστόσο, μαθαίνουμε καλύτερα όταν και τα δύο ένζυμα είναι παρόντα ταυτόχρονα. Και αυτή η επιτυχία αυξάνεται δραματικά όταν κάνουμε συχνά διαλείμματα. Έχει σημασία, επομένως, η διάρκεια της μελέτης να είναι διαφορετική κάθε φορά. Και η διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να είναι διαφορετική. Ιδανικά, τα πρώτα δύο διαλείμματα να είναι των δέκα λεπτών έκαστο. Το επόμενη διάλειμμα να είναι πέντε λεπτά. Μετά κάνουμε ένα ακόμα διάλειμμα διάρκειας 30 λεπτών. Στα διαλείμματα, το μυαλό μας απομνημονεύει καλά αυτά που έμαθε. Κατά την διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να αποχωρούμε από τον χώρο μελέτης. Επίσης καλή ιδέα είναι να κινούμαστε κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων. Οπότε, διακόψτε την μελέτη και κάντε ενδιάμεσα έναν σύντομο περίπατο. Και μην έχετε τύψεις- αφού ταυτόχρονα μαθαίνετε!
Ξέρατε ότι?
Τα λιθουανικά ανήκουν στις βαλτικές γλώσσες. Τα μιλούν περισσότεροι από 3 εκατομμύρια άνθρωποι. Αυτοί ζούν στη Λιθουανία, στη Λευκορωσία και στην Πολωνία. Τα λιθουανικά έχουν στενή συγγένεια μόνο με τα λετονικά. Αν και η Λιθουανία είναι μια σχετικά μικρή χώρα, η γλώσσα της διακρίνεται σε πολλές διαλέκτους. Τα λιθουανικά γράφονται με λατινικούς χαρακτήρες αλλά έχουν και μερικούς ιδιαίτερους χαρακτήρες. Τυπικό χαρακτηριστικό τους είναι τα διπλά φωνήεντα. Επίσης υπάρχουν πολλές παραλλαγές των φωνηέντων, όπως για παράδειγμα, τα βραχέα, τα μακρά και τα ρινικά. Η προφορά των λιθουανικών δεν είναι δύσκολη. Πολύ πιο περίπλοκος όμως είναι ο τονισμός, διότι είναι ευέλικτος. Αυτό σημαίνει ότι συνάδει με τη γραμματική μορφή της λέξης. Είναι ενδιαφέρον ότι τα λιθουανικά είναι μια αρχαϊκή γλώσσα. Θεωρείται ως η γλώσσα, η οποία έχει απομακρυνθεί το λιγότερο, από την γονεϊκή γλώσσα. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη μοιάζει πολύ με την πρώτη ινδοευρωπαϊκή γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει, πως μιλούσαν οι πρόγονοί μας, θα πρέπει να μάθει λιθουανικά …