Libro de frases

es En el cine   »   tr Sinemada

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

En el cine

45 [kırk beş]

Sinemada

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español turco Sonido más
(Nosotros / nosotras) queremos ir al cine. S-n----- g-t--k --t---r--. S_______ g_____ i_________ S-n-m-y- g-t-e- i-t-y-r-z- -------------------------- Sinemaya gitmek istiyoruz. 0
Ponen una buena película hoy. Bugün--ü------r----m -y----r. B____ g____ b__ f___ o_______ B-g-n g-z-l b-r f-l- o-n-y-r- ----------------------------- Bugün güzel bir film oynuyor. 0
La película es completamente nueva. Fil- ç-k-y---. F___ ç__ y____ F-l- ç-k y-n-. -------------- Film çok yeni. 0
¿Dónde está la caja? K-s- -erede? K___ n______ K-s- n-r-d-? ------------ Kasa nerede? 0
¿Aún hay asientos disponibles? D-h- boş--e--e- ------? D___ b__ y_____ v__ m__ D-h- b-ş y-r-e- v-r m-? ----------------------- Daha boş yerler var mı? 0
¿Cuánto cuestan las entradas? Bil-t ücre--eri ne k-dar? B____ ü________ n_ k_____ B-l-t ü-r-t-e-i n- k-d-r- ------------------------- Bilet ücretleri ne kadar? 0
¿Cuándo comienza la sesión? G--ter---e-zama- b---ıyor? G______ n_ z____ b________ G-s-e-i n- z-m-n b-ş-ı-o-? -------------------------- Gösteri ne zaman başlıyor? 0
¿Cuánto dura la película? F-lm-ne ----- sü-üyo-? F___ n_ k____ s_______ F-l- n- k-d-r s-r-y-r- ---------------------- Film ne kadar sürüyor? 0
¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)? Bi--- r-zerve--d---bil-yo- m-? B____ r______ e___________ m__ B-l-t r-z-r-e e-i-e-i-i-o- m-? ------------------------------ Bilet rezerve edilebiliyor mu? 0
Querría sentarme detrás. Ben ark------ur-----sti-oru-. B__ a_____ o______ i_________ B-n a-k-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben arkada oturmak istiyorum. 0
Querría sentarme delante. Ben ön-e ---r-ak---t--orum. B__ ö___ o______ i_________ B-n ö-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------- Ben önde oturmak istiyorum. 0
Querría sentarme en el medio. B-n --t--a ot-r-a- i-ti--rum. B__ o_____ o______ i_________ B-n o-t-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben ortada oturmak istiyorum. 0
La película fue emocionante. F--m -e-e--n-----. F___ h____________ F-l- h-y-c-n-ı-d-. ------------------ Film heyecanlıydı. 0
La película no fue aburrida. Fil--sı-ı-- d-ğildi. F___ s_____ d_______ F-l- s-k-c- d-ğ-l-i- -------------------- Film sıkıcı değildi. 0
Pero el libro en el que se basa la película era mejor. A-- ---mi- rom--ı-d--a i-i-di. A__ f_____ r_____ d___ i______ A-a f-l-i- r-m-n- d-h- i-i-d-. ------------------------------ Ama filmin romanı daha iyiydi. 0
¿Cómo fue la música? Mü-i-----s--dı? M_____ n_______ M-z-ğ- n-s-l-ı- --------------- Müziği nasıldı? 0
¿Cómo fueron los actores? O-un--l-r-na----ı? O________ n_______ O-u-c-l-r n-s-l-ı- ------------------ Oyuncular nasıldı? 0
¿Había subtítulos en inglés? İn---iz-e-al-y-zı-va- -ı-d-? İ________ a______ v__ m_____ İ-g-l-z-e a-t-a-ı v-r m-y-ı- ---------------------------- İngilizce altyazı var mıydı? 0

Lenguaje y música

La música es un fenómeno universal. Todos los pueblos de este planeta hacen algún tipo de música. Y la música es comprendida en todas las culturas. Un estudio científico ha demostrado este hecho. En el experimento, música occidental fue interpretada en una tribu completamente aislada. Este pueblo africano no tenía ningún acceso al mundo moderno. A pesar de eso, los miembros de la tribu reconocían cuando escuchaban una canción alegre o triste. Todavía se desconoce por qué sucede esto. Pero la música parece ser un lenguaje que no conoce fronteras. Y todos nosotros, de algún modo, hemos aprendido a interpretarla correctamente. Sin embargo, para la evolución la música no tiene ningún tipo de utilidad. En cualquier caso, el hecho de que podamos comprenderla está relacionado con nuestro lenguaje. Ya que música y lenguaje están conectados. El cerebro los procesa de forma similar. También su funcionamiento es muy parecido. Una y otro combinan tonos y sonidos según determinadas reglas. Ya los bebés captan la música cuando están en el vientre materno. Allí escuchan la melodía de la lengua de su madre. Y después, tras el parto, son capaces de entender la música. Podríamos afirmar que la música imita la melodía de las lenguas. Además, los sentimientos se expresan tanto en la música como en el lenguaje a través del ritmo. De manera que, gracias a nuestros conocimientos lingüísticos, entendemos las emociones en la música. Y viceversa: las personas más cercanas a la música aprenden idiomas más fácilmente. Muchos músicos aprenden idiomas como si fueran melodías. Así, pueden recordar mucho mejor el idioma. Resulta muy interesante hacer notar que la melodía de las nanas es muy parecida en todo el mundo. Esto demuestra que el lenguaje de la música es universal. Además de ser, quizá, el más hermoso de todos los idiomas…
¿Sabías?
El telugu es el idioma nativo de aproximadamente 75 millones de personas. Pertenece a las lenguas dravídicas y se habla principalmente en el sureste de la India. Es la tercera lengua más hablada en la India, después del hindi y el bengalí. En sus inicios, el telugu escrito y hablado eran muy diferentes. Se podría incluso decir que eran dos idiomas completamente distintos. Con el tiempo el idioma escrito se modernizó para que pudiese ser utilizado en cualquier parte del país. El telugu se divide en una gran variedad de dialectos, aunque los del norte se consideran los más puros. Su pronunciación no es precisamente sencilla, por lo que debería practicarse con un nativo. El telugu cuenta con su propio sistema de escritura, el cual es una mezcla entre un sistema silábico y uno alfabético. Un rasgo destacable de este sistema son sus múltiples formas circulares, las cuales son bastante comunes en los idiomas escritos de la India. Únete y aprender telugu, ¡hay mucho por descubrir!