Libro de frases

es Haciendo preguntas 2   »   tr Soru sormak 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Haciendo preguntas 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español turco Sonido más
(Yo) tengo un pasatiempo / hobby. Ben----i- ho--- v-r. B____ b__ h____ v___ B-n-m b-r h-b-m v-r- -------------------- Benim bir hobim var. 0
(Yo) juego al tenis. Tenis-o--u-o---. T____ o_________ T-n-s o-n-y-r-m- ---------------- Tenis oynuyorum. 0
¿Dónde hay una cancha de tenis? N---d- b---ten-- -aha---v-r? N_____ b__ t____ s_____ v___ N-r-d- b-r t-n-s s-h-s- v-r- ---------------------------- Nerede bir tenis sahası var? 0
¿Tienes un pasatiempo / hobby? Se----b-r -obi----r -ı? S____ b__ h____ v__ m__ S-n-n b-r h-b-n v-r m-? ----------------------- Senin bir hobin var mı? 0
(Yo) juego al fútbol. Be--f-tbol o--uy----. B__ f_____ o_________ B-n f-t-o- o-n-y-r-m- --------------------- Ben futbol oynuyorum. 0
¿Dónde hay un campo de fútbol? N--e----i- fu-----sa-a---v-r? N_____ b__ f_____ s_____ v___ N-r-d- b-r f-t-o- s-h-s- v-r- ----------------------------- Nerede bir futbol sahası var? 0
Me duele el brazo. K--um a-----r. K____ a_______ K-l-m a-r-y-r- -------------- Kolum ağrıyor. 0
El pie y la mano me duelen también. Ayağım ve-el-m--e-a--ıyor. A_____ v_ e___ d_ a_______ A-a-ı- v- e-i- d- a-r-y-r- -------------------------- Ayağım ve elim de ağrıyor. 0
¿Dónde hay un doctor? N----- --k-o- --r? N_____ d_____ v___ N-r-d- d-k-o- v-r- ------------------ Nerede doktor var? 0
(Yo) tengo un coche / carro (am.). B-nim-a-aba----r. B____ a_____ v___ B-n-m a-a-a- v-r- ----------------- Benim arabam var. 0
(Yo) también tengo una motocicleta. Bir m---rsik-eti-----v-r. B__ m____________ d_ v___ B-r m-t-r-i-l-t-m d- v-r- ------------------------- Bir motorsikletim de var. 0
¿Dónde está el aparcamiento? Ne-e-e-----park----i-va-? N_____ b__ p___ y___ v___ N-r-d- b-r p-r- y-r- v-r- ------------------------- Nerede bir park yeri var? 0
(Yo) tengo un suéter. B-r ka---ım --r. B__ k______ v___ B-r k-z-ğ-m v-r- ---------------- Bir kazağım var. 0
(Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). Bir--e---im v- ko- p--tolo-um -a ---. B__ c______ v_ k__ p_________ d_ v___ B-r c-k-t-m v- k-t p-n-o-o-u- d- v-r- ------------------------------------- Bir ceketim ve kot pantolonum da var. 0
¿Dónde está la lavadora? Ner--- b-r-ç------ ----n--i--ar? N_____ b__ ç______ m_______ v___ N-r-d- b-r ç-m-ş-r m-k-n-s- v-r- -------------------------------- Nerede bir çamaşır makinesi var? 0
(Yo) tengo un plato. B--i- -i------ğı--v-r. B____ b__ t______ v___ B-n-m b-r t-b-ğ-m v-r- ---------------------- Benim bir tabağım var. 0
(Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. B-r b-ç--ı----ata-----e-bir -aş-ğım--a-. B__ b_______ ç______ v_ b__ k______ v___ B-r b-ç-ğ-m- ç-t-l-m v- b-r k-ş-ğ-m v-r- ---------------------------------------- Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. 0
¿Dónde están la sal y la pimienta? T---v- bib-- ---de? T__ v_ b____ n_____ T-z v- b-b-r n-r-e- ------------------- Tuz ve biber nerde? 0

El cuerpo reacciona al habla

El habla se procesa en nuestro cerebro. Cuando escuchamos o leemos algo, nuestro cerebro está activo. Esto es algo que puede medirse con métodos diversos. Pero no solamente reacciona nuestro cerebro ante los estímulos lingüísticos. Estudios recientes desvelan que el lenguaje activa también nuestro cuerpo. Nuestro cuerpo trabaja al oír o leer ciertas palabras. Se trata especialmente de palabras que refieren reacciones físicas. La palabra sonrisa es un buen ejemplo de lo que estamos diciendo. Cuando leemos esta palabra activamos nuestros ‘músculos de la sonrisa’. Del mismo modo, las palabras negativas nos producen un efecto mensurable. Sin ir más lejos, la palabra dolor . Nuestro cuerpo ensaya una sutil reacción de dolor cuando leemos la palabra. Se podría decir que imitamos lo que leemos o escuchamos. Y cuanto más vívido es el lenguaje, mayor es nuestra reacción. Una descripción precisa provoca en nosotros una potente reacción como respuesta. La actividad del cuerpo se midió en un experimento. A los individuos participantes en el experimento se les mostraron diferentes palabras. Se trataba de palabras positivas y negativas. La expresión facial de los sujetos cambió durante el experimento. Los movimientos de la boca y la frente sufrieron variaciones. Esto demostraba que la lengua provocaba en nosotros un efecto notable. Las palabras son algo más que un simple medio de comunicación. Nuestro cerebro traduce el habla en un lenguaje corporal. Pero el funcionamiento exacto de este proceso todavía no se ha investigado. Muy posiblemente, sin embargo, los resultados de los estudios en este campo tengan consecuencias importantes. Los médicos discuten la mejor manera de tratar a los pacientes. Puesto que muchos enfermos están obligados a seguir un largo proceso terapéutico. Y durante la terapia hay mucho que decir…