Libro de frases

es Oraciones subordinadas con si   »   gu ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

93 [noventa y tres]

Oraciones subordinadas con si

Oraciones subordinadas con si

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

ōba sāthē gauṇa kalamō

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español gujarati Sonido más
No sé si me quiere. મને-ખ-- -થી-ક- ત- મ-- -્ર-- ક-- છ-. મ_ ખ__ ન_ કે તે મ_ પ્__ ક_ છે_ મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-. ----------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. 0
ma-- k-a-a-a na--ī-kē-t- --n- -rē-- -ar---hē. m___ k______ n____ k_ t_ m___ p____ k___ c___ m-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------------------------- manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
No sé si volverá. મ-ે ખબર -થી--ે--ે-પ-છ- --ી---્-- -ે ક---હી-. મ_ ખ__ ન_ કે તે પા_ આ_ ર__ છે કે ન__ મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- પ-છ- આ-ી ર-્-ો છ- ક- ન-ી-. -------------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. 0
M-nē --a--r--nath- ---t----c---ā-ī-r-h---chē-kē-----ṁ. M___ k______ n____ k_ t_ p____ ā__ r____ c__ k_ n_____ M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- p-c-ō ā-ī r-h-ō c-ē k- n-h-ṁ- ------------------------------------------------------ Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
No sé si me llamará. મ--------થ---- તે--ને -----ે--ે -ે નહ-ં. મ_ ખ__ ન_ કે તે મ_ બો__ છે કે ન__ મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે બ-લ-વ- છ- ક- ન-ી-. ---------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. 0
M-nē-kha---- n-thī-k- tē --n- b-lāvē --- k- ----ṁ. M___ k______ n____ k_ t_ m___ b_____ c__ k_ n_____ M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- b-l-v- c-ē k- n-h-ṁ- -------------------------------------------------- Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
¿Me querrá? શું--- --ે -્-ે- કર- છ-? શું તે મ_ પ્__ ક_ છે_ શ-ં ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-? ------------------------ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? 0
Śu- -ē --n- pr----k--- -hē? Ś__ t_ m___ p____ k___ c___ Ś-ṁ t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tē manē prēma karē chē?
¿Volverá? શ---ત- --છ- આવ-ે? શું તે પા_ આ___ શ-ં ત- પ-છ- આ-શ-? ----------------- શું તે પાછો આવશે? 0
Śuṁ--- ----ō-ā-a--? Ś__ t_ p____ ā_____ Ś-ṁ t- p-c-ō ā-a-ē- ------------------- Śuṁ tē pāchō āvaśē?
¿Me llamará? શ-ં-તે-------લાવશ-? શું તે મ_ બો____ શ-ં ત- મ-ે બ-લ-વ-ે- ------------------- શું તે મને બોલાવશે? 0
Ś---t---an----l---śē? Ś__ t_ m___ b________ Ś-ṁ t- m-n- b-l-v-ś-? --------------------- Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
Me pregunto si piensa en mí. મન---શ્--્- થ---છે--ે--ુ--ત---ારા-વિશે---ચ-ર---હ્ય--છે. મ_ આ____ થા_ છે કે શું તે મા_ વિ_ વિ__ ર__ છે_ મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-. ------------------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. 0
Ma-- -śc--ya --āya--hē-kē-śuṁ tē --r- --śē -ic-r--r-----c--. M___ ā______ t____ c__ k_ ś__ t_ m___ v___ v_____ r____ c___ M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- r-h-ō c-ē- ------------------------------------------------------------ Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
Me pregunto si tiene a otra. મન- -શ્ચ--ય-થ-ય ----ે ---- -ાસ- બીજ-ં---. મ_ આ____ થા_ છે કે તે_ પા_ બી_ છે_ મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-. ----------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. 0
Ma-- -ś---y- ----a--h- -- t--ī-pāsē-b---- --ē. M___ ā______ t____ c__ k_ t___ p___ b____ c___ M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ---------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
Me pregunto si miente. મન--આ-્-ર્- --- -ે ક- -ુ- તે ખોટું--------. મ_ આ____ થા_ છે કે શું તે ખો_ બો_ છે_ મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- ખ-ટ-ં બ-લ- છ-. ------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. 0
Ma-ē--ś-a-y---h--a ch- kē --ṁ tē--hōṭu--b----chē. M___ ā______ t____ c__ k_ ś__ t_ k_____ b___ c___ M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- k-ō-u- b-l- c-ē- ------------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
¿Pensará en mí? શુ- -- --રા-વ-શે વ--ા-ે --? શું તે મા_ વિ_ વિ__ છે_ શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? --------------------------- શું તે મારા વિશે વિચારે છે? 0
Ś-ṁ--- -ārā--iśē-vicār--c--? Ś__ t_ m___ v___ v_____ c___ Ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- c-ē- ---------------------------- Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
¿Tendrá a otra? શું-તેન- -------------? શું તે_ પા_ બી_ છે_ શ-ં ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-? ----------------------- શું તેની પાસે બીજું છે? 0
Ś-ṁ--ē-- ---ē --ju- -h-? Ś__ t___ p___ b____ c___ Ś-ṁ t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ------------------------ Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
¿Estará diciendo la verdad? શું તે સા--ં-ક-ે--ે? શું તે સા_ ક_ છે_ શ-ં ત- સ-ચ-ં ક-ે છ-? -------------------- શું તે સાચું કહે છે? 0
Śu- ---s-cu- kahē --ē? Ś__ t_ s____ k___ c___ Ś-ṁ t- s-c-ṁ k-h- c-ē- ---------------------- Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
Dudo que le guste realmente. મન- -ં-- છ--ક---ુ- ત- ખર-ખ- --- પસ-દ કરે-છ-. મ_ શં_ છે કે શું તે ખ___ મ_ પ__ ક_ છે_ મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- ખ-ે-ર મ-ે પ-ં- ક-ે છ-. -------------------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. 0
M--ē-ś-ṅ-ā-ch--kē-ś-- tē k-ar-k-a-a --n- p-s--d--ka-ē c-ē. M___ ś____ c__ k_ ś__ t_ k_________ m___ p______ k___ c___ M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- k-a-ē-h-r- m-n- p-s-n-a k-r- c-ē- ---------------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
Dudo que me escriba. મન--શં---છે----શું -ે-મન- -ખશ-. મ_ શં_ છે કે શું તે મ_ લ___ મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ે લ-શ-. ------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. 0
Ma-- --ṅkā---- k---u- ----a-- -----ś-. M___ ś____ c__ k_ ś__ t_ m___ l_______ M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
Dudo que se case conmigo. મન--શં-ા-છે -ે--ું--- મા-- -ા-ે લ--ન ----. મ_ શં_ છે કે શું તે મા_ સા_ લ__ ક___ મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-. ------------------------------------------ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. 0
M-n----ṅkā --ē kē -uṁ--ē mā----ā--ē-lagn----r-śē. M___ ś____ c__ k_ ś__ t_ m___ s____ l____ k______ M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
¿Le gustaré realmente? શ-ં ત-ન-----ે-છે-ક- -ે-મન- ખરેખ----ં- -ર- -ે? શું ત__ લા_ છે કે તે મ_ ખ___ પ__ ક_ છે_ શ-ં ત-ન- લ-ગ- છ- ક- ત- મ-ે ખ-ે-ર પ-ં- ક-ે છ-? --------------------------------------------- શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? 0
Ś-ṁ ta---ē-lā-- -h--k- t- -a-ē -ha-ēkh-r---a--n---ka-ē -hē? Ś__ t_____ l___ c__ k_ t_ m___ k_________ p______ k___ c___ Ś-ṁ t-m-n- l-g- c-ē k- t- m-n- k-a-ē-h-r- p-s-n-a k-r- c-ē- ----------------------------------------------------------- Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
¿Me escribirá? શ-ં-ત--મન--લખશ-? શું તે મ_ લ___ શ-ં ત- મ-ે લ-શ-? ---------------- શું તે મને લખશે? 0
Śuṁ--ē ma-ē-la---śē? Ś__ t_ m___ l_______ Ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------- Śuṁ tē manē lakhaśē?
¿Se casará conmigo? શુ- તે મ--- સ--- લગ-ન ક-શ-? શું તે મા_ સા_ લ__ ક___ શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-? --------------------------- શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? 0
Ś-ṁ------rī --th- -a-na ---a--? Ś__ t_ m___ s____ l____ k______ Ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-? ------------------------------- Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

¿Cómo aprende el cerebro la gramática?

Empezamos a aprender nuestra lengua materna cuando somos bebés. Esto sucede automáticamente. No nos damos cuenta. Pero este aprendizaje exige de nuestro cerebro una gran eficiencia. Aprender la gramática, por ejemplo, supone mucho trabajo. Cada día oye nuevas cosas. Permanentemente recibe nuevos estímulos. Ahora bien, el cerebro no puede procesar cada estímulo de forma individual. Tiene que proceder económicamente. Por eso se orienta hacia las regularidades. El cerebro toma nota de lo que oye con frecuencia. Registra la frecuencia con la que una cosa aparece. Por concatenación de ejemplos acaba derivando una regla gramatical. Los niños saben si una oración está bien o mal construida. Aunque no saben por qué. Conocen las reglas sin haberlas aprendido. Las personas mayores aprenden de forma diferente. Ya conocen las estructuras de su lengua materna. Tales estructuras son la base sobre la que sustentar las nuevas reglas gramaticales. Pero para aprender, los adultos necesitan clases. Cuando el cerebro aprende gramática, se construye un sistema sólido. Esto se refleja bien, por ejemplo, con los nombres y verbos. Unos y otros se almacenan en diferentes regiones del cerebro. Son áreas cerebrales distintas las que están activas cuando se procesan. También las reglas simples se aprenden de forma distinta a las reglas complejas. Con las reglas complejas, son varias las regiones del cerebro las que trabajan al mismo tiempo. De qué forma aprende exactamente el cerebro la gramática, es algo que todavía no se ha investigado. Pero se sabe que, en principio, puede aprender cualquier gramática…