kacamata
ع-ن-
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
-ynak-
________
-y-a--
---------
eynak
kacamata
عینک
eynak
Dia lupa kacamatanya.
ا------]-عی--ش-ر---ر-موش-ک-ده---ت-
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-] ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
0
-o (-o-d)--y--kesh--- fa-a--o-s--k--de- -st.-
__ (_____ e_______ r_ f_________ k_____ a______
-o (-o-d- e-n-k-s- r- f-r-a-o-s- k-r-e- a-t--
------------------------------------------------
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
Dia lupa kacamatanya.
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
عی--ش--جا---
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
ey--kesh--o--ast-
________ k__________
-y-a-e-h k-j-a-t--
---------------------
eynakesh kojaast?
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
عینکش کجاست؟
eynakesh kojaast?
jam
--عت
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
saaat--
________
-a-a--
---------
saaat
Jamnya rusak.
س-ع--ا--(--د] خراب ا--.
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-] خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد] خراب است.
0
---a- -- --o----kh-ra-b-a--.--
_____ o_ (_____ k______ a______
-a-a- o- (-o-d- k-a-a-b a-t--
--------------------------------
saaat oo (mord) kharaab ast.
Jamnya rusak.
ساعت او (مرد] خراب است.
saaat oo (mord) kharaab ast.
Jamnya tergantung di dinding.
--عت -ه دی-ا- -----ن-ا---
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
saaat -e ----- ----z----a-t.
_____ b_ d____ a_______ a______
-a-a- b- d-v-r a-v-z-a- a-t--
--------------------------------
saaat be divar aavizaan ast.
Jamnya tergantung di dinding.
ساعت به دیوار آویزان است.
saaat be divar aavizaan ast.
paspor
پا----ت
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
p-as-o---
___________
-a-s-o-t--
------------
paasport
paspor
پاسپورت
paasport
Dia kehilangan paspornya.
-و---ر-----سپ-رتش-----م ک-ده اس--
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-] پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
0
-o (m-r-) -aas-o--es--ra gm k-rdeh -----
__ (_____ p__________ r_ g_ k_____ a______
-o (-o-d- p-a-p-r-e-h r- g- k-r-e- a-t--
-------------------------------------------
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
Dia kehilangan paspornya.
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
Di mana dia meletakkan paspornya?
------پور-- کجاس-؟
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
-a- ---sp--t-sh -oja------
___ ___________ k____________
-a- -a-s-o-t-s- k-j-a-t---
-------------------------------
pas paasportesh kojaast?
Di mana dia meletakkan paspornya?
پس پاسپورتش کجاست؟
pas paasportesh kojaast?
mereka – milik mereka
آ-ها-م-- -ن--
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
----aa-m----a-n--a--
___________ a________
-a-h-a-m-a- a-n-a--
----------------------
aanhaa-maal aanhaa
mereka – milik mereka
آنها-مال آنها
aanhaa-maal aanhaa
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
ب-ه-ها--م----ا-ن- ---دی---و--ر----د- کن-د-
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
b-c------- --m--ta-a-nand vaa-ed--n---o- ra-p-yd-a---nan-.-
__________ n_____________ v________ k___ r_ p_____ k_________
-a-h-h-h-a n-m---a-a-n-n- v-a-e-e-n k-o- r- p-y-a- k-n-n-.--
--------------------------------------------------------------
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
Tapi datang juga orang tua mereka!
ا-----نجا هس--د- د-ر-- ---آی-د-
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
amma--a-n-a---ast-nd- -a-ra-d-m---ay--d!-
____ ______ h_______ d______ m______________
-m-a -a-j-a h-s-a-d- d-a-a-d m---a-a-d---
----------------------------------------------
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
Tapi datang juga orang tua mereka!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
Anda – milik Anda (laki-laki]
شم- (م-اطب --د--– -ال -م-
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد] – مال شما
0
----aa----kh--tab m--d) – m-al s-oma--
______ (_________ m____ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-r-) – m-a- s-o-a--
-----------------------------------------
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
Anda – milik Anda (laki-laki]
شما (مخاطب مرد] – مال شما
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
آق-ی م---، مس-----ا---گ--- ب-د؟
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
aagh--ye-m---r, mo-a-fe-a--ta-n---------h b--d?--
________ m_____ m______________ c________ b_______
-a-h-a-e m-l-r- m-s-a-e-a-e-a-n c-e-o-n-h b-o-?--
---------------------------------------------------
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
Di mana istri Anda, Pak Müller?
آق-- ----------------ا -س-ند-
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
-----a---m---r---a-s--eta-- ko-a- ha--a-d?--
________ m_____ h__________ k____ h__________
-a-h-a-e m-l-r- h-m-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
Di mana istri Anda, Pak Müller?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
Anda – milik Anda (perempuan]
ش-- ----ط- م-ن-- – --- ش--
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-] – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث] – مال شما
0
shom---(-ok---tab moa-as) --m--- -h-maa-
______ (_________ m______ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-a-a-) – m-a- s-o-a--
-------------------------------------------
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
Anda – milik Anda (perempuan]
شما (مخاطب مونث] – مال شما
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
خان- ---ی-- -فر-ا- --و---ود؟
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
k-a--o--es-m-t, -----et-a--ch-tor--oo-?-
_______ e______ s_________ c_____ b_______
-h-a-o- e-h-i-, s-f-r-t-a- c-e-o- b-o-?--
-------------------------------------------
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
-ا-م-ا-م-ت--شو----ن -جا ه-ت--؟
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
------- e-h---, -hoh-reta---k--aa-----an-?-
_______ e______ s__________ k____ h__________
-h-a-o- e-h-i-, s-o-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?