Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   fa ‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

‫69 [شصت و نه]‬

69 [shast-o-noh]

‫لازم داشتن – خواستن‬

[lâzem dâshtan - khâstan]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Farsi Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. ‫م- یک-----خو-ب -ا-- -ا-م-‬ ‫__ ی_ ت__ خ___ ل___ د_____ ‫-ن ی- ت-ت خ-ا- ل-ز- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ 0
man -e -e--ta---- --âb e---â- d-r-m. m__ b_ y__ t_____ k___ e_____ d_____ m-n b- y-k t-k-t- k-â- e-t-â- d-r-m- ------------------------------------ man be yek takhte khâb ehtiâj dâram.
Saya ingin tidur. ‫-- ---خ-اهم--خ--بم.‬ ‫__ م______ ب_______ ‫-ن م-‌-و-ه- ب-و-ب-.- --------------------- ‫من می‌خواهم بخوابم.‬ 0
m----i-hâ--m b--hâb-m. m__ m_______ b________ m-n m-k-â-a- b-k-â-a-. ---------------------- man mikhâham bekhâbam.
Apakah di sini ada tempat tidur? ‫----ا -خ--خو-ب -ست؟‬ ‫_____ ت__ خ___ ه____ ‫-ی-ج- ت-ت خ-ا- ه-ت-‬ --------------------- ‫اینجا تخت خواب هست؟‬ 0
i----t----e---â- --jud-d--a-? i___ t_____ k___ v____ d_____ i-j- t-k-t- k-â- v-j-d d-r-d- ----------------------------- injâ takhte khâb vojud dârad?
Saya membutuhkan lampu. ‫-ن-------م----ه------ ----.‬ ‫__ چ___ (_______ ل___ د_____ ‫-ن چ-ا- (-ط-ل-ه- ل-ز- د-ر-.- ----------------------------- ‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ 0
m-n ye--l--- -h-iâj-dâr--. m__ y__ l___ e_____ d_____ m-n y-k l-m- e-t-â- d-r-m- -------------------------- man yek lâmp ehtiâj dâram.
Saya mau membaca. ‫م- -ی--و--م -ط--ع--ک--.‬ ‫__ م______ م_____ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- م-ا-ع- ک-م-‬ ------------------------- ‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ 0
m-- mik-â--m --khâna- (-ot-------on--) m__ m_______ b_______ (________ k_____ m-n m-k-â-a- b-k-â-a- (-o-â-e-e k-n-m- -------------------------------------- man mikhâham bekhânam (motâle-e konam)
Apakah di sini ada lampu? ‫ا---ا---اغ--م-ا---) ه--؟‬ ‫_____ چ___ (_______ ه____ ‫-ی-ج- چ-ا- (-ط-ل-ه- ه-ت-‬ -------------------------- ‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ 0
inj--lâ---v---d d-r-d? i___ l___ v____ d_____ i-j- l-m- v-j-d d-r-d- ---------------------- injâ lâmp vojud dârad?
Saya membutuhkan telepon. ‫م- ---ن لا-م-د---.‬ ‫__ ت___ ل___ د_____ ‫-ن ت-ف- ل-ز- د-ر-.- -------------------- ‫من تلفن لازم دارم.‬ 0
m---yek -el--o- --z-m -âra-. m__ y__ t______ l____ d_____ m-n y-k t-l-f-n l-z-m d-r-m- ---------------------------- man yek telefon lâzem dâram.
Saya ingin menelepon. ‫-- ---خ-ا-م -ل-ن -نم-‬ ‫__ م______ ت___ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ت-ف- ک-م-‬ ----------------------- ‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ 0
man --kh-----tele--- ko-am. m__ m_______ t______ k_____ m-n m-k-â-a- t-l-f-n k-n-m- --------------------------- man mikhâham telefon konam.
Apakah di sini ada telepon? ‫اینج- --ف- ه--؟‬ ‫_____ ت___ ه____ ‫-ی-ج- ت-ف- ه-ت-‬ ----------------- ‫اینجا تلفن هست؟‬ 0
injâ-t-le--- --ju---â-ad? i___ t______ v____ d_____ i-j- t-l-f-n v-j-d d-r-d- ------------------------- injâ telefon vojud dârad?
Saya membutuhkan sebuah kamera. ‫-ن-ی- دور-ین -از- --ر-.‬ ‫__ ی_ د_____ ل___ د_____ ‫-ن ی- د-ر-ی- ل-ز- د-ر-.- ------------------------- ‫من یک دوربین لازم دارم.‬ 0
ma- yek--urb-- ---e--d---m. m__ y__ d_____ l____ d_____ m-n y-k d-r-i- l-z-m d-r-m- --------------------------- man yek durbin lâzem dâram.
Saya mau memotret. ‫-ن--ی‌-و--- -کا-- ----‬ ‫__ م______ ع____ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ع-ا-ی ک-م-‬ ------------------------ ‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ 0
ma- m---âha- ----------n--. m__ m_______ a______ k_____ m-n m-k-â-a- a---â-i k-n-m- --------------------------- man mikhâham ak-kâsi konam.
Apakah di sini ada kamera? ‫ا---ا ---بین -ست-‬ ‫_____ د_____ ه____ ‫-ی-ج- د-ر-ی- ه-ت-‬ ------------------- ‫اینجا دوربین هست؟‬ 0
inj- --r-i--vo-ud-d--a-? i___ d_____ v____ d_____ i-j- d-r-i- v-j-d d-r-d- ------------------------ injâ durbin vojud dârad?
Saya membutuhkan sebuah komputer. ‫-- -ک --مپی-ت--لازم--ار--‬ ‫__ ی_ ک_______ ل___ د_____ ‫-ن ی- ک-م-ی-ت- ل-ز- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ 0
m-- --- kâ--ut-- l-zem dâra-. m__ y__ k_______ l____ d_____ m-n y-k k-m-u-e- l-z-m d-r-m- ----------------------------- man yek kâmputer lâzem dâram.
Saya ingin mengirim e-mail. ‫-ی‌خو--م-یک-----ل-(پست-الک---ن--) ب-ر---.‬ ‫_______ ی_ ا____ (___ ا_________ ب_______ ‫-ی-خ-ا-م ی- ا-م-ل (-س- ا-ک-ر-ن-ک- ب-ر-ت-.- ------------------------------------------- ‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ 0
m-n ------a---e- -m-il -po-- e-ekt-o--k--bef--stam. m__ m_______ y__ e____ (____ e__________ b_________ m-n m-k-â-a- y-k e-a-l (-o-t e-e-t-o-i-) b-f-e-t-m- --------------------------------------------------- man mikhâham yek email (post elektronik) befrestam.
Apakah di sini ada komputer? ‫ا--ج------یو-ر--س--‬ ‫_____ ک_______ ه____ ‫-ی-ج- ک-م-ی-ت- ه-ت-‬ --------------------- ‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ 0
i-j---e----mp---------- d--ad? i___ y__ k_______ v____ d_____ i-j- y-k k-m-u-e- v-j-d d-r-d- ------------------------------ injâ yek kâmputer vojud dârad?
Saya membutuhkan pulpen. ‫م- -ک--و--ا- لازم د-رم.‬ ‫__ ی_ خ_____ ل___ د_____ ‫-ن ی- خ-د-ا- ل-ز- د-ر-.- ------------------------- ‫من یک خودکار لازم دارم.‬ 0
ma-------ho-k-- lâzem --r-m. m__ y__ k______ l____ d_____ m-n y-k k-o-k-r l-z-m d-r-m- ---------------------------- man yek khodkâr lâzem dâram.
Saya ingin menulis sesuatu. ‫م--خ-اهم------بنویس-.‬ ‫_______ چ___ ب_______ ‫-ی-خ-ا-م چ-ز- ب-و-س-.- ----------------------- ‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ 0
m-k--h-- -h--- b--e--s-m. m_______ c____ b_________ m-k-â-a- c-i-i b-n-v-s-m- ------------------------- mikhâham chizi benevisam.
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? ‫----ا-ی---رق---خودک-ر هست؟‬ ‫_____ ی_ و__ و خ_____ ه____ ‫-ی-ج- ی- و-ق و خ-د-ا- ه-ت-‬ ---------------------------- ‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ 0
i--â y----arg---g-------y-- ---d----voj---d-ra-? i___ y__ b___ k_____ v_ y__ k______ v____ d_____ i-j- y-k b-r- k-g-a- v- y-k k-o-k-r v-j-d d-r-d- ------------------------------------------------ injâ yek barg kâghaz va yek khodkâr vojud dârad?

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...