Buku frase

id Kata sambung 1   »   hu Kötőszavak 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

Kata sambung 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Magyar Bermain Selengkapnya
Tunggu, sampai hujan berhenti. V--j- amí- -l-ll -z ---. V____ a___ e____ a_ e___ V-r-, a-í- e-á-l a- e-ő- ------------------------ Várj, amíg eláll az eső. 0
Tunggu, sampai saya selesai. V--j, a--g-el-és-ül-k. V____ a___ e__________ V-r-, a-í- e-k-s-ü-ö-. ---------------------- Várj, amíg elkészülök. 0
Tunggu, sampai dia kembali. V---,-a-íg-v-sszaj--. V____ a___ v_________ V-r-, a-í- v-s-z-j-n- --------------------- Várj, amíg visszajön. 0
Saya menunggu sampai rambut saya kering. Váro-,-am-g -e--zá-------a---. V_____ a___ m________ a h_____ V-r-k- a-í- m-g-z-r-d a h-j-m- ------------------------------ Várok, amíg megszárad a hajam. 0
Saya menunggu sampai filmnya habis. V-ro---am-- bef--e-őd---a f---. V_____ a___ b__________ a f____ V-r-k- a-í- b-f-j-z-d-k a f-l-. ------------------------------- Várok, amíg befejeződik a film. 0
Saya menunggu sampai lampu hijau. Vá---,-am--------a-j-l--l----. V_____ a___ z___ a j__________ V-r-k- a-í- z-l- a j-l-ő-á-p-. ------------------------------ Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. 0
Kapan kamu pergi berlibur? M------ész n---a-ni? M____ m___ n________ M-k-r m-s- n-a-a-n-? -------------------- Mikor mész nyaralni? 0
Sebelum liburan musim panas? Még - ---ri-s--n---elő-t? M__ a n____ s_____ e_____ M-g a n-á-i s-ü-e- e-ő-t- ------------------------- Még a nyári szünet előtt? 0
Ya, sebelum liburan musim panas tiba. Ig--, m--l-t- m--k-zd-di- - ny--i -----t. I____ m______ m__________ a n____ s______ I-e-, m-e-ő-t m-g-e-d-d-k a n-á-i s-ü-e-. ----------------------------------------- Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. 0
Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. Jav-t-d k-----et-t,----lő-t -lke--ődik-/--e-----a t-l. J______ k_ a t_____ m______ e_________ / m_____ a t___ J-v-t-d k- a t-t-t- m-e-ő-t e-k-z-ő-i- / m-g-ö- a t-l- ------------------------------------------------------ Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. 0
Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. M-ss ke--t- -i-lőtt a- -s---lhoz--l-z. M___ k_____ m______ a_ a________ ü____ M-s- k-z-t- m-e-ő-t a- a-z-a-h-z ü-s-. -------------------------------------- Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. 0
Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. C---- ----z -------- m-elő-t -imész. C____ b_ a_ a_______ m______ k______ C-u-d b- a- a-l-k-t- m-e-ő-t k-m-s-. ------------------------------------ Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. 0
Kapan kamu kembali ke rumah? Mi-o- --s------a? M____ j____ h____ M-k-r j-s-z h-z-? ----------------- Mikor jössz haza? 0
Setelah pelajaran usai? A -a-í-á- u-á-? A t______ u____ A t-n-t-s u-á-? --------------- A tanítás után? 0
Ya, sesudah pelajaran usai. Igen, ----án--e--j-----t--a --n-t-s. I____ m_____ b___________ a t_______ I-e-, m-u-á- b-f-j-z-d-t- a t-n-t-s- ------------------------------------ Igen, miután befejeződött a tanítás. 0
Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. Miu-án b--esete-volt- n-m t-d--------é dolgozn-. M_____ b_______ v____ n__ t_____ t____ d________ M-u-á- b-l-s-t- v-l-, n-m t-d-t- t-b-é d-l-o-n-. ------------------------------------------------ Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. 0
Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. M-u-á----ves--ette ---un-á-- --me---Am-ri---a. M_____ e__________ a m______ e_____ A_________ M-u-á- e-v-s-t-t-e a m-n-á-, e-m-n- A-e-i-á-a- ---------------------------------------------- Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. 0
Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. Mi-------m--- -me--kába- g--dag--e-t. M_____ e_____ A_________ g_____ l____ M-u-á- e-m-n- A-e-i-á-a- g-z-a- l-t-. ------------------------------------- Miután elment Amerikába, gazdag lett. 0

Cara belajar dua bahasa sekaligus

Bahasa asing menjadi semakin penting saat ini. Banyak orang belajar bahasa asing. Namun ada banyak bahasa yang menarik di dunia. Oleh karena itu, banyak orang belajar beberapa bahasa sekaligus pada saat yang sama. Hal itu biasanya tidak menjadi masalah jika anak-anak tumbuh bilingual. Otak mereka belajar kedua bahasa secara otomatis. Ketika mereka lebih dewasa mereka tahu apa yang termasuk bahasa mana. Individu Bilingual mengetahui ciri khas kedua bahasa. Ini berbeda dengan orang dewasa. Mereka tidak bisa belajar dua bahasa sekaligus dengan mudah. Mereka yang belajar dua bahasa sekaligus harus mengikuti beberapa aturan. Pertama, penting untuk membandingkan kedua bahasa satu sama lain. Bahasa yang termasuk dalam rumpun bahasa yang sama seringkali sangat mirip. Hal tersebut dapat menyebabkan keduanya tercampur. Oleh karena itu, masuk akal untuk menganalisis kedua bahasa secara cermat. Contohnya, Anda dapat membuat sebuah daftar. Di sana Anda dapat mencatat persamaan dan perbedaan antara kedua bahasa. Dengan cara ini otak dipaksa bekerja dengan kedua bahasa secara intensif. Dengan begitu, ia dapat mengingat dengan lebih apa yang menjadi kekhasan kedua bahasa. Orang juga harus memilih warna dan folder terpisah untuk setiap bahasa. Itu membantu memisahkan bahasa yang satu dari bahasa yang lainnya dengan jelas. Jika seseorang belajar bahasa-bahasa yang tak sama, maka itu akan berbeda. Karen tidak ada resiko mencampur dua bahasa yang sangat berbeda. Dalam hal ini, ada bahaya membandingkan kedua bahasa satu sama lain! Akan lebih baik untuk membandingkan bahasa asing dengan bahasa asli seseorang. Ketika otak mengenali kontras, maka ia akan belajar lebih efektif. Itu juga penting bahwa kedua bahasa dipelajari dengan intensitas yang sama. Meskipun begitu, secara teoritis tidak masalah bagi otak berapa banyak bahasa yang akan ia pelajari...