Buku frase

id besar – kecil   »   hu nagy – kicsi

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Magyar Bermain Selengkapnya
besar dan kecil n-----s kicsi n___ é_ k____ n-g- é- k-c-i ------------- nagy és kicsi 0
Gajah itu besar. Az-e-e-ánt-nagy. A_ e______ n____ A- e-e-á-t n-g-. ---------------- Az elefánt nagy. 0
Tikus itu kecil. A---gér-k-csi. A_ e___ k_____ A- e-é- k-c-i- -------------- Az egér kicsi. 0
gelap dan terang sö-ét és ---ágos s____ é_ v______ s-t-t é- v-l-g-s ---------------- sötét és világos 0
Malam itu gelap. Az-éj---k- s-tét. A_ é______ s_____ A- é-s-a-a s-t-t- ----------------- Az éjszaka sötét. 0
Siang itu terang. A --p-al---l--o-. A n_____ v_______ A n-p-a- v-l-g-s- ----------------- A nappal világos. 0
tua dan muda öreg----f-a-al ö___ é_ f_____ ö-e- é- f-a-a- -------------- öreg és fiatal 0
Kakek kami sangat tua. A--- -a-y-pá-k --g-on-ö---. A m_ n________ n_____ ö____ A m- n-g-a-á-k n-g-o- ö-e-. --------------------------- A mi nagyapánk nagyon öreg. 0
70 tahun yang lalu ia masih muda. 70 ---el----l--t--ég ----al-v--t. 7_ é____ e______ m__ f_____ v____ 7- é-v-l e-e-ő-t m-g f-a-a- v-l-. --------------------------------- 70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 0
cantik dan jelek szé- ---c--nya s___ é_ c_____ s-é- é- c-ú-y- -------------- szép és csúnya 0
Kupu-kupu itu cantik. A---ll-n-- -z-p. A p_______ s____ A p-l-a-g- s-é-. ---------------- A pillangó szép. 0
Laba-laba itu jelek. A---- -s--ya. A p__ c______ A p-k c-ú-y-. ------------- A pók csúnya. 0
gemuk dan kurus kö-ér--- --vá-y k____ é_ s_____ k-v-r é- s-v-n- --------------- kövér és sovány 0
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. Egy nő --0------al --vér. E__ n_ 1__ k______ k_____ E-y n- 1-0 k-l-v-l k-v-r- ------------------------- Egy nő 100 kilóval kövér. 0
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. E-y -é--i -- -i--va- -ov-n-. E__ f____ 5_ k______ s______ E-y f-r-i 5- k-l-v-l s-v-n-. ---------------------------- Egy férfi 50 kilóval sovány. 0
mahal dan murah d-á-a-é--olc-ó d____ é_ o____ d-á-a é- o-c-ó -------------- drága és olcsó 0
Mobil itu mahal. Az -utó drá-a. A_ a___ d_____ A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
Koran itu murah. Az -j------csó. A_ ú____ o_____ A- ú-s-g o-c-ó- --------------- Az újság olcsó. 0

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...