वाक्प्रयोग पुस्तक

mr निसर्गसान्निध्यात   »   fr Dans la nature

२६ [सव्वीस]

निसर्गसान्निध्यात

निसर्गसान्निध्यात

26 [vingt-six]

Dans la nature

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी फ्रेंच प्ले अधिक
तुला तो मनोरा दिसतो आहे का? Voi--tu----tour ? Vois-tu la tour ? V-i---u l- t-u- ? ----------------- Vois-tu la tour ? 0
तुला तो पर्वत दिसतो आहे का? Voi--tu l- -o-tagne-? Vois-tu la montagne ? V-i---u l- m-n-a-n- ? --------------------- Vois-tu la montagne ? 0
तुला तो खेडे दिसते आहे का? Vo-s-t--l--v-l-a---? Vois-tu le village ? V-i---u l- v-l-a-e ? -------------------- Vois-tu le village ? 0
तुला ती नदी दिसते आहे का? Vo----- l--r-v---e-? Vois-tu la rivière ? V-i---u l- r-v-è-e ? -------------------- Vois-tu la rivière ? 0
तुला तो पूल दिसतो आहे का? V-i---u-le -on- ? Vois-tu le pont ? V-i---u l- p-n- ? ----------------- Vois-tu le pont ? 0
तुला ते सरोवर दिसते आहे का? Vois--u--e--a--? Vois-tu le lac ? V-i---u l- l-c ? ---------------- Vois-tu le lac ? 0
मला तो पक्षी आवडतो. C-t -ise-u--e--l-î-. Cet oiseau me plaît. C-t o-s-a- m- p-a-t- -------------------- Cet oiseau me plaît. 0
मला ते झाड आवडते. C---arbr---e -l---. Cet arbre me plaît. C-t a-b-e m- p-a-t- ------------------- Cet arbre me plaît. 0
मला हा दगड आवडतो. Cett--p----- -- pla-t. Cette pierre me plaît. C-t-e p-e-r- m- p-a-t- ---------------------- Cette pierre me plaît. 0
मला ते उद्यान आवडते. Ce parc-me-----t. Ce parc me plaît. C- p-r- m- p-a-t- ----------------- Ce parc me plaît. 0
मला ती बाग आवडते. C- j---i--m----aît. Ce jardin me plaît. C- j-r-i- m- p-a-t- ------------------- Ce jardin me plaît. 0
मला हे फूल आवडते. Cette-fleur m- pla--. Cette fleur me plaît. C-t-e f-e-r m- p-a-t- --------------------- Cette fleur me plaît. 0
मला ते सुंदर वाटते. Je -rou---ç--joli. Je trouve ça joli. J- t-o-v- ç- j-l-. ------------------ Je trouve ça joli. 0
मला ते कुतुहलाचे वाटते. J--tr---e -a i----e-s--t. Je trouve ça intéressant. J- t-o-v- ç- i-t-r-s-a-t- ------------------------- Je trouve ça intéressant. 0
मला ते मोहक वाटते. Je --o-v- ---m-gn--iq-e. Je trouve ça magnifique. J- t-o-v- ç- m-g-i-i-u-. ------------------------ Je trouve ça magnifique. 0
मला ते कुरूप वाटते. Je--r-uve -a-la-d. Je trouve ça laid. J- t-o-v- ç- l-i-. ------------------ Je trouve ça laid. 0
मला ते कंटाळवाणे वाटते. J--tr-u-e-ça-en-uy-ux. Je trouve ça ennuyeux. J- t-o-v- ç- e-n-y-u-. ---------------------- Je trouve ça ennuyeux. 0
मला ते भयानक वाटते. Je tr---e -- -f-r-ux. Je trouve ça affreux. J- t-o-v- ç- a-f-e-x- --------------------- Je trouve ça affreux. 0

भाषा आणि म्हणी

प्रत्येक भाषेत म्हणी आहेत. याप्रकारे, म्हणी या राष्ट्रीय ओळखीचा एक महत्वाचा भाग आहे. म्हणी देशाच्या रुढी आणि मूल्ये प्रकट करतात. त्यांचे स्वरूप साधारणपणे ज्ञात आणि ठरलेले असून, ते बदलता येत नाहीत. म्हणी नेहमी लहान आणि संक्षिप्त असतात. त्यांमध्ये नेहमी रूपक वापरले जाते. अनेक म्हणी या काव्यमयरितीने तयार करण्यात आलेल्या असतात. बर्‍याच म्हणी आपल्याला सल्ला किंवा वर्तनाचे नियम सांगतात. परंतु, काही म्हणी देखील स्पष्ट टीका करतात. काही म्हणी ठराविक आणि मुद्देसूद असतात. मग ते इतर देशांच्या किंवा लोकांच्या ठराविक आणि अद्वितीय वैशिष्ट्यांबद्दल असू शकते. म्हणींना खूप मोठी परंपरा आहे. ऍरिस्टोटल त्यांना तत्वज्ञानाचे लहान तुकडे असे म्हणतो. ते वक्तृत्व (कला) आणि साहित्य यांमधील महत्वाची शैलीगत साधने आहेत. ते नेहमी प्रासंगिक राहतात हा त्यांचा गुणधर्म त्यांना विशेष बनवितो. भाषाशास्त्रामध्ये एक संपूर्ण ज्ञानशाखा त्यांना समर्पित केली आहे. अनेक म्हणी वेगवेगळ्या भाषांमध्ये आढळतात. म्हणून ते शब्दगत एकसारखे असू शकतात. या बाबतीत, वेगवेगळ्या भाषा बोलणारे लोक एकसारखे शब्द वापरतात. Bellende Hunde beißen nicht, [नुसत्याच भुंकणार्‍या कुत्र्‍यामुळे हानी होत नाही.] Perro que ladra no muerde.[कुत्र्‍याच्या नुसत्याच भुंकण्यामुळे हानी होत नाही.] (DE-ES) बाकीच्या म्हणी अर्थदृष्टया सदृश आहेत. म्हणजे, तीच कल्पना वेगवेगळे शब्द वापरून व्यक्त करता येते. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) म्हणून म्हणी आपल्याला बाकीचे लोक आणि त्यांची संस्कृती समजण्यास मदत करतात. जगामध्ये आढळणार्‍या म्हणी सर्वात जास्त मजेशीर असतात. त्या माणसाच्या जीवनाच्या मोठ्या भागाशी निगडीत असतात. या म्हणी वैश्विक अनुभव हाताळतात. त्या असे दर्शवितात की, आम्ही सर्व एकसारखेच आहोत - मग आम्ही कोणतीही भाषा बोलत असू!