वाक्प्रयोग पुस्तक

mr निसर्गसान्निध्यात   »   ka ბუნებაში

२६ [सव्वीस]

निसर्गसान्निध्यात

निसर्गसान्निध्यात

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी जॉर्जियन प्ले अधिक
तुला तो मनोरा दिसतो आहे का? ხ-დ-ვ იქ-კოშ--? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
k-eda- -k-k-o-----? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
तुला तो पर्वत दिसतो आहे का? ხედ-ვ----მ-ას? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
kh-d-v-ik mt-s? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
तुला तो खेडे दिसते आहे का? ხ-დ-ვ-ი---ოფ-ლს? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
k-e-a- -k-s----s? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
तुला ती नदी दिसते आहे का? ხ-დ-- -- -დინა---? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
k-e--v -k -d-na---? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
तुला तो पूल दिसतो आहे का? ხედა- ი--ხი--? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
kh--a---k k-i-s? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
तुला ते सरोवर दिसते आहे का? ხედ---ი--ტბ-ს? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
k--dav -k -'bas? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
मला तो पक्षी आवडतो. ი- ჩ--ი-მო--ონს. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
i--ch-----mo-ts-ons. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
मला ते झाड आवडते. ი--ხ--მ-მ-ონს. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
i- -he-mo-t--ons. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.
मला हा दगड आवडतो. ეს ქვა-მო--ონ-. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
e---va-mom----n-. e_ k__ m_________ e- k-a m-m-s-o-s- ----------------- es kva momts'ons.
मला ते उद्यान आवडते. ი--პ-რ-ი მ-მწ--ს. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
is --a-k-i---m-s'o-s. i_ p______ m_________ i- p-a-k-i m-m-s-o-s- --------------------- is p'ark'i momts'ons.
मला ती बाग आवडते. ი- ბ--- -ო-წ--ს. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
i- --ghi mom-s'ons. i_ b____ m_________ i- b-g-i m-m-s-o-s- ------------------- is baghi momts'ons.
मला हे फूल आवडते. ეს ---ვილ- მ-მ----. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
e--qv----- mom----n-. e_ q______ m_________ e- q-a-i-i m-m-s-o-s- --------------------- es qvavili momts'ons.
मला ते सुंदर वाटते. ვ-ი-რობ, ---მშვ--ი-რი-. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
vpik-o-, es ms-ve--e---. v_______ e_ m___________ v-i-r-b- e- m-h-e-i-r-a- ------------------------ vpikrob, es mshvenieria.
मला ते कुतुहलाचे वाटते. ვფ-ქრ--,-ე--სა-ნტე--ს--. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
v-i----- e- -aint--r--o-. v_______ e_ s____________ v-i-r-b- e- s-i-t-e-e-o-. ------------------------- vpikrob, es saint'eresoa.
मला ते मोहक वाटते. ვფიქ-ობ- ---ძ-ლ-----ა-----. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
v-ikrob--es-d-ali-n-lam--ia. v_______ e_ d______ l_______ v-i-r-b- e- d-a-i-n l-m-z-a- ---------------------------- vpikrob, es dzalian lamazia.
मला ते कुरूप वाटते. ვ-იქრო---ე---შ-ო-. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
vpikrob- e- us--oa. v_______ e_ u______ v-i-r-b- e- u-h-o-. ------------------- vpikrob, es ushnoa.
मला ते कंटाळवाणे वाटते. ვ----ობ- ----ოსა-ყ-ნი-. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
v--k------s-mosats-qeni-. v_______ e_ m____________ v-i-r-b- e- m-s-t-'-e-i-. ------------------------- vpikrob, es mosats'qenia.
मला ते भयानक वाटते. ვფი-რ----ეს ს--ი----ა. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
v-i---b- -- -a---ne-i-. v_______ e_ s__________ v-i-r-b- e- s-s-i-e-i-. ----------------------- vpikrob, es sashinelia.

भाषा आणि म्हणी

प्रत्येक भाषेत म्हणी आहेत. याप्रकारे, म्हणी या राष्ट्रीय ओळखीचा एक महत्वाचा भाग आहे. म्हणी देशाच्या रुढी आणि मूल्ये प्रकट करतात. त्यांचे स्वरूप साधारणपणे ज्ञात आणि ठरलेले असून, ते बदलता येत नाहीत. म्हणी नेहमी लहान आणि संक्षिप्त असतात. त्यांमध्ये नेहमी रूपक वापरले जाते. अनेक म्हणी या काव्यमयरितीने तयार करण्यात आलेल्या असतात. बर्‍याच म्हणी आपल्याला सल्ला किंवा वर्तनाचे नियम सांगतात. परंतु, काही म्हणी देखील स्पष्ट टीका करतात. काही म्हणी ठराविक आणि मुद्देसूद असतात. मग ते इतर देशांच्या किंवा लोकांच्या ठराविक आणि अद्वितीय वैशिष्ट्यांबद्दल असू शकते. म्हणींना खूप मोठी परंपरा आहे. ऍरिस्टोटल त्यांना तत्वज्ञानाचे लहान तुकडे असे म्हणतो. ते वक्तृत्व (कला) आणि साहित्य यांमधील महत्वाची शैलीगत साधने आहेत. ते नेहमी प्रासंगिक राहतात हा त्यांचा गुणधर्म त्यांना विशेष बनवितो. भाषाशास्त्रामध्ये एक संपूर्ण ज्ञानशाखा त्यांना समर्पित केली आहे. अनेक म्हणी वेगवेगळ्या भाषांमध्ये आढळतात. म्हणून ते शब्दगत एकसारखे असू शकतात. या बाबतीत, वेगवेगळ्या भाषा बोलणारे लोक एकसारखे शब्द वापरतात. Bellende Hunde beißen nicht, [नुसत्याच भुंकणार्‍या कुत्र्‍यामुळे हानी होत नाही.] Perro que ladra no muerde.[कुत्र्‍याच्या नुसत्याच भुंकण्यामुळे हानी होत नाही.] (DE-ES) बाकीच्या म्हणी अर्थदृष्टया सदृश आहेत. म्हणजे, तीच कल्पना वेगवेगळे शब्द वापरून व्यक्त करता येते. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) म्हणून म्हणी आपल्याला बाकीचे लोक आणि त्यांची संस्कृती समजण्यास मदत करतात. जगामध्ये आढळणार्‍या म्हणी सर्वात जास्त मजेशीर असतात. त्या माणसाच्या जीवनाच्या मोठ्या भागाशी निगडीत असतात. या म्हणी वैश्विक अनुभव हाताळतात. त्या असे दर्शवितात की, आम्ही सर्व एकसारखेच आहोत - मग आम्ही कोणतीही भाषा बोलत असू!