तुला तो मनोरा दिसतो आहे का?
-ת /-- -ו-- -ם-א- --גד--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a---/-- r--e-/---a- --a--et ---ig---?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
तुला तो मनोरा दिसतो आहे का?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
तुला तो पर्वत दिसतो आहे का?
א- /----וא---- א--הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at--/-t-ro--h-r------h-- et-h-h--?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
तुला तो पर्वत दिसतो आहे का?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
तुला तो खेडे दिसते आहे का?
-ת - --ר--ה -- את --פ--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-ah-at -o--h/-o-ah sh----t ha---r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
तुला तो खेडे दिसते आहे का?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
तुला ती नदी दिसते आहे का?
את-- ה-ר-א- -ם -ת--נ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h/-t ro-e-/---ah sham-et -a-ah-r?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
तुला ती नदी दिसते आहे का?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
तुला तो पूल दिसतो आहे का?
-ת---ה--ו----- -- ---ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-ah--- -o----ro'----ham--- h-----er?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
तुला तो पूल दिसतो आहे का?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
तुला ते सरोवर दिसते आहे का?
-ת-/-ה--ו----ם את הא---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at----t ro-e--ro--h-s-am-et --'----?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
तुला ते सरोवर दिसते आहे का?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
मला तो पक्षी आवडतो.
ה-י-------מ-צאת חן בעיני.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-tsip-r ---m --t-e----e- b--y---.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
मला तो पक्षी आवडतो.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
मला ते झाड आवडते.
הע- שם ---א -- בע---.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'e-s s-am-m---e ------ey--y.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
मला ते झाड आवडते.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
मला हा दगड आवडतो.
--בן -ז---מו--ת -- ------
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'ev-n--az-'t --t-e'- --- -'-yn-y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
मला हा दगड आवडतो.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
मला ते उद्यान आवडते.
הפאר---ם---צא-ח- ב-----
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha--'------m-m--s- --n--'--n--.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
मला ते उद्यान आवडते.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
मला ती बाग आवडते.
ה-ן-שם מ--א ----ע--י.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h--an -h-- mu--e---n-b'ey--y.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
मला ती बाग आवडते.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
मला हे फूल आवडते.
---ח-הזה ---א-ח-------.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha---ax h-ze----tse--en---eyn--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
मला हे फूल आवडते.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
मला ते सुंदर वाटते.
-ה---ה--עיני.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze---a--h -'e-na-.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
मला ते सुंदर वाटते.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
मला ते कुतुहलाचे वाटते.
זה---נ--ן בע--י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze------nie- -'ey-ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
मला ते कुतुहलाचे वाटते.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
मला ते मोहक वाटते.
זה מ--- י-- / ---פה----נ-.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h-----d -----/---e-feh-b'---ay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
मला ते मोहक वाटते.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
मला ते कुरूप वाटते.
ז--מ-ו-- ב-י--.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z----ekho'-- b'-----.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
मला ते कुरूप वाटते.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
मला ते कंटाळवाणे वाटते.
זה-מ---- ב-ינ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze- m------me- -'-----.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
मला ते कंटाळवाणे वाटते.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
मला ते भयानक वाटते.
-----רא -----.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze- --r-----ynay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
मला ते भयानक वाटते.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.