Taalgids

nl In het station   »   th ที่สถานีรถไฟ

33 [drieëndertig]

In het station

In het station

33 [สามสิบสาม]

sǎm-sìp-sǎm

ที่สถานีรถไฟ

[têet-tǎ-nee-rót-fai]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Thai Geluid meer
Wanneer gaat de volgende trein naar Berlijn? รถไฟ--เ-อร-ล--เ--่ย--------กเ-ื่---ร--ค-ับ-- ค-? ร____________________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ไ-เ-อ-์-ิ-เ-ี-ย-ต-อ-ป-อ-เ-ื-อ-ห-่ ค-ั- / ค-? ------------------------------------------------ รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 0
rót-fai-------------n--e-e--d-a---b-a---̀---m-------̀--------ká r_______________________________________________________ r-́---a---h-i-b-r---i---e-e---h-̀---h-i-a-w---e-u---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
Wanneer gaat de volgende trein naar Parijs? รถไฟไปปารี-----ย--่---ออ-เมื่อ--ร่ ครั--/-คะ? ร__________________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ไ-ป-ร-ส-ท-่-ว-่-ไ-อ-ก-ม-่-ไ-ร- ค-ั- / ค-? --------------------------------------------- รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 0
r-́--fa-------b-----̂-t--e--o--h-̀-----i---wk-mê---rài--r-́p--á r________________________________________________________ r-́---a---h-i-b-a-r-̂-t-t-̂-o-d-a-w-b-a---̀-k-m-̂-a-r-̀---r-́---a- ------------------------------------------------------------------ rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
Wanneer gaat de volgende trein naar Londen? ร--ฟไป---ด-น----ยวต่อไ--อก--ื---ห-่ คร-- /-คะ? ร____________________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ไ-ล-น-อ-เ-ี-ย-ต-อ-ป-อ-เ-ื-อ-ห-่ ค-ั- / ค-? ---------------------------------------------- รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 0
ró--f-----lai----da------e----à--bh-i--̀w--m-̂-a-rà--k---p--á r________________________________________________________ r-́---a---h-a---n-d-w---e-e---h-̀---h-i-a-w---e-u---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
Hoe laat gaat de trein naar Warschau? ร--ฟ---อ-อ---อ---่โม---ร-บ-/ -ะ? ร_________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ไ-ว-ซ-ร-อ-ก-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------------- รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 0
r-́t--ai--h-----̀s-a---̀--ge-e-mo-g---á--ká r______________________________________ r-́---a---h-a---̀---w-o-k-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
Hoe laat gaat de trein naar Stockholm? รถไฟไ--ต็อ--ฮล--อ--ก---ม- --ับ-- ค-? ร____________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ไ-ส-็-ค-ฮ-์-อ-ก-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? ------------------------------------ รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? 0
ro-t-fai--h-i--à-dhàw--h-m-à----èe------kr-́---á r_____________________________________________ r-́---a---h-i-s-̀-d-a-w---o---̀-k-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
Hoe laat gaat de trein naar Boedapest? รถ-ฟ------เ----ออกกี่-ม- -รั- - --? ร___________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ไ-บ-ด-เ-ส-์-อ-ก-่-ม- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 0
ró---ai-bhai--oo-d---hàyt--------̀---o---k-a-p-k-́ r_____________________________________________ r-́---a---h-i-b-o-d---h-̀-t-a-w---e-e-m-n---r-́---a- ---------------------------------------------------- rót-fai-bhai-boo-da-bhàyt-àwk-gèe-mong-kráp-ká
Ik wil graag een kaartje naar Madrid. ผ--/ -ิฉัน ต-----ร--๋-ไปแมดร--หน---ท-่-ค-ั--- -ะ ผ_ / ดิ__ ต้__________________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-ม-ร-ด-น-่-ท-่ ค-ั- / ค- ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ 0
po-m-d----h--n-d-a-w-g-g------̌----ai-m-̂--rí--n-̀u---te-e----́--k-́ p_________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-m-̂---i-t-n-̀-n---e-e-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-mæ̂t-rít-nèung-têe-kráp-ká
Ik wil graag een kaartje naar Praag. ผ--/ ดิฉั- -้อง-าร----ไ-ปร-ก-----ที- -รั-----ะ ผ_ / ดิ__ ต้_________________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-ร-ก-น-่-ท-่ ค-ั- / ค- ---------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ 0
pǒ------c-ǎ-----̂-n--g----h-̌a------b-ra----e-u-----̂e----́p--á p_______________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-b-r-̀---e-u-g-t-̂---r-́---a- ------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bhràk-nèung-têe-kráp-ká
Ik wil graag een kaartje naar Bern. ผ- /-ดิฉัน ต้-----ต--ว-ปเบ-ร--หน-่-ท-- ค-ั- / คะ ผ_ / ดิ__ ต้_________________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-บ-ร-น-น-่-ท-่ ค-ั- / ค- ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ 0
pǒm-d-----ǎ--dha-w---g-n---u-----a--------nè-n--t-̂e--ra----á p______________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-b-r-n-n-̀-n---e-e-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-ber̶n-nèung-têe-kráp-ká
Wanneer komt de trein in Wenen aan? ร-ไ-ถ-ง-ว-----เ------ -รั----คะ-? ร________________ ค__ / ค_ ? ร-ไ-ถ-ง-ว-ย-น-เ-ื-อ-ร ค-ั- / ค- ? --------------------------------- รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? 0
r-----ai---̌-ng-w----n---e-ua-rai-kr-́----́ r_____________________________________ r-́---a---e-u-g-w-a---a-m-̂-a-r-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- rót-fai-těung-wian-na-mêua-rai-kráp-ká
Wanneer komt de trein in Moskou aan? รถไ-ถ-งมอ-โ-เม--------ับ /---? ร_______________ ค__ / ค__ ร-ไ-ถ-ง-อ-โ-เ-ื-อ-ร ค-ั- / ค-? ------------------------------ รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? 0
rót--a---ěung-mâ-t-koh-m-̂ua-rai-------k-́ r______________________________________ r-́---a---e-u-g-m-̂-t-k-h-m-̂-a-r-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- rót-fai-těung-mâwt-koh-mêua-rai-kráp-ká
Wanneer komt de trein in Amsterdam aan? รถไฟถึ--ั--เ-อ-์-ัมเ-ื่--- --ั--- คะ? ร___________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ถ-ง-ั-ส-ต-ร-ด-ม-ม-่-ไ- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? 0
rót-fa--t--u-------à-----̶-dam--ê-a--a--k--́---á r____________________________________________ r-́---a---e-u-g-a---a---h-r---a---e-u---a---r-́---a- ---------------------------------------------------- rót-fai-těung-am-sà-dhur̶-dam-mêua-rai-kráp-ká
Moet ik overstappen? ผม-/--ิฉัน ต้-ง-ป--่-น-ถไ-ไ-ม--รับ / คะ? ผ_ / ดิ__ ต้______________ ค__ / ค__ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-เ-ล-่-น-ถ-ฟ-ห- ค-ั- / ค-? ---------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? 0
pǒm-di--ch-----hâ-n--bhl--an---́---a----̌-----́p-k-́ p____________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---h-i-a---o-t-f-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhlìan-rót-fai-mǎi-kráp-ká
Vanaf welk perron vertrekt de trein? รถ-ฟ-อ--------ล--หน---ั- - -ะ? ร________________ ค__ / ค__ ร-ไ-อ-ก-ี-ช-น-ล-ไ-น ค-ั- / ค-? ------------------------------ รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? 0
ro-t-fa--à---t----c-a-nó---a--a---kráp---́ r_____________________________________ r-́---a---̀-k-t-̂---h---o-t-l---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- rót-fai-àwk-têe-cha-nót-la-nǎi-kráp-ká
Zijn er slaapwagens in de trein? ร----บว-นี------นอ-ไหม -รั- /---? ร________________ ค__ / ค__ ร-ไ-ข-ว-น-้-ี-ู-น-น-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? 0
r-́t-----k--p-wo--ne---me---hô-n------̌i---áp---́ r___________________________________________ r-́---a---o-p-w-n-n-́---e---h-̂-n-o---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- rót-fai-kòp-won-née-mee-dhôon-on-mǎi-kráp-ká
Ik wil graag een enkeltje naar Brussel. ผม-/ ดิ--- ต้องก-ร-ั๋---บร--เซล -นึ่งเ---ยว-ครั----คะ ผ_ / ดิ__ ต้_______________ ห______ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ป-ร-ส-ซ- ห-ึ-ง-ท-่-ว ค-ั- / ค- ----------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ 0
pǒm--ì--h--n--hâ-ng-g-n-d-u--------bà---a-----yn-nèung-tê-o--r-----á p_______________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---h-i-b-̀---a-t-s-y---e-u-g-t-̂-o-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bàw-rát-sayn-nèung-têeo-kráp-ká
Ik wil graag een retourtje Kopenhagen. ผม - ----- --อ--ารต----ล----เ--เฮเ-้- ค--- --คะ ผ_ / ดิ__ ต้____________________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ว-ล-บ-ค-พ-เ-เ-้- ค-ั- / ค- ----------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ 0
p-̌m--ì--h--n-dhâ------n-d-ǔ--g---------p-yn---y--e-n----́--k-́ p________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̌---l-̀---o---a-n-h-y-g-̂---r-́---a- ------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-glàp-koh-payn-hay-gên-kráp-ká
Hoeveel kost een plaats in de slaapwagen? ท--น-่---ตู---น-าคา--------รับ /-ค-? ที่_________________ ค__ / ค__ ท-่-ั-ง-น-ู-น-น-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ------------------------------------ ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
t-̂e-n-̂n----i---ô---aw--ra--a-t-̂--r-i-----p--á t___________________________________________ t-̂---a-n---a---h-̂---a-n-r---a-t-̂---a---r-́---a- -------------------------------------------------- têe-nâng-nai-dhôo-nawn-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

Taalverandering

De wereld, waarin wij leven, verandert zich elke dag. Daarom kan onze taal ook niet stagneren. Het blijft zich meer ontwikkelen, en het is zo dynamisch. Deze verandering kan invloed op alle gebieden van een taal hebben. Dat betekent dat het betrekking op verschillende aspecten heeft. De fonologische verandering heeft betrekking op het geluidssysteem van een taal. Bij de semantische verandering zal de betekenis van woorden veranderen. De lexicale verandering betreft veranderingen in de woordenschat. De grammaticale verandering gaat grammaticale structuren veranderen. De redenen voor taalkundige verandering zijn gevarieerd. Vaak zijn dat de economische redenen. Sprekers of schrijvers willen tijd en moeite besparen. Daarom gaan ze hun taal vereenvoudigen. Ook innovaties kunnen de taalverandering bevoordelen. Dit is bijvoorbeeld het geval als er nieuwe dingen worden uitgevonden. Deze dingen hebben een naam nodig, dan ontstaan ook nieuwe woorden. De meeste taalveranderingen zijn niet gepland. Het is een natuurlijk proces en gebeurt vaak automatisch. Sprekers kunnen hun taal ook bewust variëren. Ze doen dat om een bepaald effect te bereiken. Ook de invloed van vreemde talen bevordert de taalkundige veranderingen. Dit wordt vooral duidelijk in tijden van de globalisering. Vooral de Engelse taal gaat andere talen beïnvloeden. In bijna elke taal bevindt zich tegenwoordig Engelse woorden. Dit wordt anglicisme genoemd. De verandering van de taal werd sinds de oudheid al bekritiseerd of gevreesd. Daarmee is de taalverandering een positief teken. Omdat het bewijst: Onze taal is levend - net als wij!
Wist je dat?
De Perzische taal behoort tot de Iraanse talen. Het wordt voornamelijk gesproken in Iran, Afghanistan en Tadzjikistan. Maar ook in andere landen is het een belangrijke taal. Hiertoe behoren Oezbekistan, Turkmenistan, Bahrein, Irak en India. Voor ongeveer 70 miljoen mensen is Perzisch de moedertaal. Daarnaast zijn er nog minstens 50 miljoen mensen die tweetalen spreken. Afhankelijk van de regio worden verschillende dialecten gebruikt. In Iran wordt de Teheraanse dialect beschouwd als standaard gesproken taal. Daarnaast moet echter de geschreven taal nog als officiële Perzisch geleerd worden. Het Perzische tekensysteem is een variant van het Arabische alfabet. Goederen kent de Perzische taal niet. Daarnaast zijn er geen grammaticale geslachten. Vroeger was Perzisch de belangrijke verkeerstaal van het oosten. Degenen die Perzisch leren, ontdekt al snel een fascinerende cultuur. En de Perzische literatuur behoort tot de belangrijkste ter wereld...