У --ли-- --сов- ---а----о--за --р--в-?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ В_______
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у-
--------------------------------------
У колико часова полази воз за Варшаву? 0 U k----- -a--v- p-l--i-v----a---r--v-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
У---ли-о-----в- п--ази-в---з- --ок--лм?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Ш________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-?
---------------------------------------
У колико часова полази воз за Штокхолм? 0 U k--i---ča-o---p-l-z- voz -- --ok-ol-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
У--олик- ч---в- п--ази воз-за-Бу-и-п-шту?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Б__________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-?
-----------------------------------------
У колико часова полази воз за Будимпешту? 0 U k--i-o --s-va p-l-----o- z--Budim-e---?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ B__________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-?-----------------------------------------U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
К-д------е --з у-Б-ч?
К___ с____ в__ у Б___
К-д- с-и-е в-з у Б-ч-
---------------------
Када стиже воз у Беч? 0 Kad- st--e --z-- B-č?K___ s____ v__ u B___K-d- s-i-e v-z u B-č----------------------Kada stiže voz u Beč?
К--а---иже в-з-у-М--кву?
К___ с____ в__ у М______
К-д- с-и-е в-з у М-с-в-?
------------------------
Када стиже воз у Москву? 0 Ka-a -tiž- voz u -oskv-?K___ s____ v__ u M______K-d- s-i-e v-z u M-s-v-?------------------------Kada stiže voz u Moskvu?
Када ---же -оз-у --с-ер-а-?
К___ с____ в__ у А_________
К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м-
---------------------------
Када стиже воз у Амстердам? 0 Kada--t--- vo- u -mst----m?K___ s____ v__ u A_________K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m----------------------------Kada stiže voz u Amsterdam?
Има ли-к-л--з--сп------у-возу?
И__ л_ к___ з_ с______ у в____
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 I-a--i ---a--a --a---je-- -o-u?I__ l_ k___ z_ s_______ u v____I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-?-------------------------------Ima li kola za spavanje u vozu?
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Hoeveel kost een plaats in de slaapwagen?
К--ик---о--- м-------кол--- з--спав--е?
К_____ к____ м____ у к_____ з_ с_______
К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е-
---------------------------------------
Колико кошта место у колима за спавање? 0 K-li----oš-- m-sto-u -ol------ s-a----e?K_____ k____ m____ u k_____ z_ s________K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-?----------------------------------------Koliko košta mesto u kolima za spavanje?
De wereld, waarin wij leven, verandert zich elke dag.
Daarom kan onze taal ook niet stagneren.
Het blijft zich meer ontwikkelen, en het is zo dynamisch.
Deze verandering kan invloed op alle gebieden van een taal hebben.
Dat betekent dat het betrekking op verschillende aspecten heeft.
De fonologische verandering heeft betrekking op het geluidssysteem van een taal.
Bij de semantische verandering zal de betekenis van woorden veranderen.
De lexicale verandering betreft veranderingen in de woordenschat.
De grammaticale verandering gaat grammaticale structuren veranderen.
De redenen voor taalkundige verandering zijn gevarieerd.
Vaak zijn dat de economische redenen.
Sprekers of schrijvers willen tijd en moeite besparen.
Daarom gaan ze hun taal vereenvoudigen.
Ook innovaties kunnen de taalverandering bevoordelen.
Dit is bijvoorbeeld het geval als er nieuwe dingen worden uitgevonden.
Deze dingen hebben een naam nodig, dan ontstaan ook nieuwe woorden.
De meeste taalveranderingen zijn niet gepland.
Het is een natuurlijk proces en gebeurt vaak automatisch.
Sprekers kunnen hun taal ook bewust variëren.
Ze doen dat om een bepaald effect te bereiken.
Ook de invloed van vreemde talen bevordert de taalkundige veranderingen.
Dit wordt vooral duidelijk in tijden van de globalisering.
Vooral de Engelse taal gaat andere talen beïnvloeden.
In bijna elke taal bevindt zich tegenwoordig Engelse woorden.
Dit wordt anglicisme genoemd.
De verandering van de taal werd sinds de oudheid al bekritiseerd of gevreesd.
Daarmee is de taalverandering een positief teken.
Omdat het bewijst: Onze taal is levend - net als wij!
Wist je dat?
De Perzische taal behoort tot de Iraanse talen.
Het wordt voornamelijk gesproken in Iran, Afghanistan en Tadzjikistan.
Maar ook in andere landen is het een belangrijke taal.
Hiertoe behoren Oezbekistan, Turkmenistan, Bahrein, Irak en India.
Voor ongeveer 70 miljoen mensen is Perzisch de moedertaal.
Daarnaast zijn er nog minstens 50 miljoen mensen die tweetalen spreken.
Afhankelijk van de regio worden verschillende dialecten gebruikt.
In Iran wordt de Teheraanse dialect beschouwd als standaard gesproken taal.
Daarnaast moet echter de geschreven taal nog als officiële Perzisch geleerd worden.
Het Perzische tekensysteem is een variant van het Arabische alfabet.
Goederen kent de Perzische taal niet.
Daarnaast zijn er geen grammaticale geslachten.
Vroeger was Perzisch de belangrijke verkeerstaal van het oosten.
Degenen die Perzisch leren, ontdekt al snel een fascinerende cultuur.
En de Perzische literatuur behoort tot de belangrijkste ter wereld...