Taalgids

nl Een reis voorbereiden   »   ms Pengaturan perjalanan

47 [zevenenveertig]

Een reis voorbereiden

Een reis voorbereiden

47 [empat puluh tujuh]

Pengaturan perjalanan

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Maleis Geluid meer
Je moet onze koffer inpakken! A--k p--lu men----- --g p-kaia- k--a! A___ p____ m_______ b__ p______ k____ A-a- p-r-u m-n-e-a- b-g p-k-i-n k-t-! ------------------------------------- Awak perlu mengemas beg pakaian kita! 0
Je mag niets vergeten! Jan-an -----pa--p-----! J_____ t______ a_______ J-n-a- t-r-u-a a-a-a-a- ----------------------- Jangan terlupa apa-apa! 0
Je hebt een grote koffer nodig! Aw-- mem-rl-ka- b---pak-i-- -an-----a-! A___ m_________ b__ p______ y___ b_____ A-a- m-m-r-u-a- b-g p-k-i-n y-n- b-s-r- --------------------------------------- Awak memerlukan beg pakaian yang besar! 0
Vergeet je paspoort niet! J----n t---up----spo--! J_____ t______ p_______ J-n-a- t-r-u-a p-s-o-t- ----------------------- Jangan terlupa pasport! 0
Vergeet je vliegticket niet! Ja--a----r-up- t---- ka-al-te--a-g! J_____ t______ t____ k____ t_______ J-n-a- t-r-u-a t-k-t k-p-l t-r-a-g- ----------------------------------- Jangan terlupa tiket kapal terbang! 0
Vergeet je reischeques niet! J---a---er-u------ kem-ara! J_____ t______ c__ k_______ J-n-a- t-r-u-a c-k k-m-a-a- --------------------------- Jangan terlupa cek kembara! 0
Neem zonnecrême mee. B-wa--ri--p-l--d--g m--ah---. B___ k___ p________ m________ B-w- k-i- p-l-n-u-g m-t-h-r-. ----------------------------- Bawa krim pelindung matahari. 0
Neem je zonnebril mee. Ba-a c----- -a-a--it--. B___ c_____ m___ h_____ B-w- c-r-i- m-t- h-t-m- ----------------------- Bawa cermin mata hitam. 0
Neem je zonnehoed mee. B-wa to-i-m-ta-ar-. B___ t___ m________ B-w- t-p- m-t-h-r-. ------------------- Bawa topi matahari. 0
Wil je een plattegrond meenemen? Adak-h-a-ak -ahu m-mb-w---e-- j-l-n? A_____ a___ m___ m______ p___ j_____ A-a-a- a-a- m-h- m-m-a-a p-t- j-l-n- ------------------------------------ Adakah awak mahu membawa peta jalan? 0
Wil je een reisgids meenemen? A--kah awa- -ahu ----a-- -andu--? A_____ a___ m___ m______ p_______ A-a-a- a-a- m-h- m-m-a-a p-n-u-n- --------------------------------- Adakah awak mahu membawa panduan? 0
Wil je een paraplu meenemen? Ad-k------k ma-u--em-a-a --yu--? A_____ a___ m___ m______ p______ A-a-a- a-a- m-h- m-m-a-a p-y-n-? -------------------------------- Adakah awak mahu membawa payung? 0
Vergeet de broeken, de hemden, en de sokken niet. F---rkan --lu-r,--a-u,-sto----. F_______ s______ b____ s_______ F-k-r-a- s-l-a-, b-j-, s-o-i-g- ------------------------------- Fikirkan seluar, baju, stoking. 0
Vergeet de dassen, de riemen, en de colberts niet. Fi-ir--n-tali--e--r,-t-l- --ng-an-,-j--et. F_______ t___ l_____ t___ p________ j_____ F-k-r-a- t-l- l-h-r- t-l- p-n-g-n-, j-k-t- ------------------------------------------ Fikirkan tali leher, tali pinggang, jaket. 0
Vergeet de pyjama’s, de nachthemden, en de T-shirts niet. F-kir-an b-j---idur--k-m-j- -id-r -an keme-a--. F_______ b___ t_____ k_____ t____ d__ k________ F-k-r-a- b-j- t-d-r- k-m-j- t-d-r d-n k-m-j---. ----------------------------------------------- Fikirkan baju tidur, kemeja tidur dan kemeja-T. 0
Je hebt schoenen, sandalen en laarzen nodig. A-a- -em-r--kan-k-s------ndal --n bu-. A___ m_________ k_____ s_____ d__ b___ A-a- m-m-r-u-a- k-s-t- s-n-a- d-n b-t- -------------------------------------- Awak memerlukan kasut, sandal dan but. 0
Je hebt zakdoeken, zeep en een nagelschaar nodig. A--a-m-me--ukan --s-,----un -an-gu-ting--u--. A___ m_________ t____ s____ d__ g______ k____ A-d- m-m-r-u-a- t-s-, s-b-n d-n g-n-i-g k-k-. --------------------------------------------- Anda memerlukan tisu, sabun dan gunting kuku. 0
Je hebt een kam, een tandenborstel, en tandpasta nodig. Aw-- ---er-uka---i-at,---r------i -an-uba- gi--. A___ m_________ s_____ b____ g___ d__ u___ g____ A-a- m-m-r-u-a- s-k-t- b-r-s g-g- d-n u-a- g-g-. ------------------------------------------------ Awak memerlukan sikat, berus gigi dan ubat gigi. 0

De toekomst van talen

Meer dan 1,3 miljard mensen spreken de Chinese taal. Daarmee wordt de Chinese taal wereldwijd het meest gesproken. Dit zal in de komende jaren ook wel zo blijven. De toekomst van vele andere talen zien er minder positief uit. Omdat vele plaatselijke talen zullen gaan uitsterven. Momenteel worden er ongeveer 6000 verschillende talen gesproken. Experts schatten echter in, dat het grootste deel wordt bedreigd. Dat zal ondermeer betekenen dat ongeveer 90% van alle talen zullen verdwijnen. Het merendeel zal nog in deze eeuw sterven. Dit betekent dat elke dag een taal verloren zal gaan. Ook zal in er de toekomst het belang van individuele talen veranderen. Alleen Engels staat nog op de tweede plaats. Maar het aantal native speakers van talen zullen niet constant blijven. Hier is de demografische ontwikkeling verantwoordelijk voor. In een paar decennia zullen andere talen dominant zijn. Spoedig zullen de posities 2 en 3 door Hindi / Urdu worden ingenomen. Het Engels zal de vierde plaats in nemen. De Duitse taal zal uit de top tien verdwijnen. Daarvoor in de plaats komt Maleis als belangrijkste taal. Terwijl vele talen zullen uitsterven, ontstaan er nieuwe talen. Dat zullen hybride talen zijn. Deze taalkundige hybriden worden vooral in de steden gesproken. Ook zullen er geheel nieuwe talen ontwikkeld worden. Ook zullen er in de toekomst verschillende vormen van de Engelse taal zijn. Het aantal tweetalige mensen zullen wereldwijd aanzienlijk groter worden. Hoe we in de toekomst zullen spreken is nog onduidelijk. Zelfs in 100 jaar zullen er nog verschillende talen zijn. Het leren zal niet zo snel afnemen ...
Wist je dat?
Tsjechisch is de moedertaal van ongeveer 12 miljoen mensen. Het behoort tot de West-Slavische talen. Tsjechisch en de Slowaaks zijn zeer vergelijkbaar. Dit komt door de gemeenschappelijke geschiedenis van de twee volkeren. Toch verschillen de talen op een aantal punten van elkaar. Jongere Tsjechen en Slowaken hebben soms moeite om elkaar te begrijpen. Er zijn ook mensen die een mengtaal gebruiken. Het gesproken Tsjechisch wijkt sterk af van het geschreven. Je zou kunnen zeggen dat het hoog Tsjechisch voornamelijk in schriftelijke vorm bestaat. Het wordt mondeling alleen gebruikt bij ceremoniële gelegenheden of in de media. Deze strikte scheiding is een belangrijk kenmerk van de Tsjechische taal. De grammatica van het Tsjechisch is niet erg eenvoudig. Er zijn bijvoorbeeld zeven gevallen en vier geslachten. Toch is het erg leuk om het te leren. Men ontdekt zo veel nieuwe dingen.