Taalgids

nl groot – klein   »   ms besar – kecil

68 [achtenzestig]

groot – klein

groot – klein

68 [enam puluh lapan]

besar – kecil

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Maleis Geluid meer
groot en klein be--r---n -e-il b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
De olifant is groot. Gajah-i-u besar. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
De muis is klein. Ti-us-it- ke-il. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
donker en licht g-la- d-n---r-h g____ d__ c____ g-l-p d-n c-r-h --------------- gelap dan cerah 0
De nacht is donker. M--a- -t--g-la-. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
De dag is licht. H----i---cer-h. H___ i__ c_____ H-r- i-u c-r-h- --------------- Hari itu cerah. 0
oud en jong t-- da--m--a t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
Onze grootvader is heel oud. Da-uk-ka---s---h--an-a-----. D____ k___ s____ s_____ t___ D-t-k k-m- s-d-h s-n-a- t-a- ---------------------------- Datuk kami sudah sangat tua. 0
70 jaar geleden was hij nog jong. 7- ta--n d----- -i--mas-h m-da. 7_ t____ d_____ d__ m____ m____ 7- t-h-n d-h-l- d-a m-s-h m-d-. ------------------------------- 70 tahun dahulu dia masih muda. 0
mooi en lelijk ca-----d-- ho--h c_____ d__ h____ c-n-i- d-n h-d-h ---------------- cantik dan hodoh 0
De vlinder is mooi. Rama-ram---tu---n-ik. R________ i__ c______ R-m---a-a i-u c-n-i-. --------------------- Rama-rama itu cantik. 0
De spin is lelijk. Lab-h-lab-- -tu---d--. L__________ i__ h_____ L-b-h-l-b-h i-u h-d-h- ---------------------- Labah-labah itu hodoh. 0
dik en dun ge--- d-n kurus g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
Een vrouw van 100 kilo is dik. S--ra-g wani-- den--- b--at -00-kilog--m -e-u-. S______ w_____ d_____ b____ 1__ k_______ g_____ S-o-a-g w-n-t- d-n-a- b-r-t 1-0 k-l-g-a- g-m-k- ----------------------------------------------- Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. 0
Een man van 50 kilo is dun. Seo-an--le-a-- -en-a- b-ra--50--i-ogram k-r-s. S______ l_____ d_____ b____ 5_ k_______ k_____ S-o-a-g l-l-k- d-n-a- b-r-t 5- k-l-g-a- k-r-s- ---------------------------------------------- Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. 0
duur en goedkoop mah-l--an -u-ah m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
De auto is duur. Ke--t--i-- mah--. K_____ i__ m_____ K-r-t- i-u m-h-l- ----------------- Kereta itu mahal. 0
De krant is goedkoop. S--at--hab-r-i---m--ah. S____ k_____ i__ m_____ S-r-t k-a-a- i-u m-r-h- ----------------------- Surat khabar itu murah. 0

Code-Switching

Steeds meer mensen groeien tweetalig op. Ze kunnen meer dan één taal spreken. Veel van deze mensen wijzigen dikwijls van taal. Ze bepalen afhankelijk van de situatie, welke taal zij gaan kiezen. Op het werk spreken ze bijvoorbeeld een andere taal dan thuis. Ze gaan zich aan hun omgeving aanpassen. Maar er zijn ook mogelijkheid om de taal spontaan te veranderen. Dit verschijnsel heet code-switching . Bij code-switching verandert de taal tijdens het spreken. Waarom sprekers de taal gaan wisselen kan vele oorzaken hebben. Vaak kunnen sprekers in een bepaalde taal niet het juiste woord vinden. Ze kunnen zichzelf beter in een andere taal uitdrukken. Ook kan het gebeuren dat de spreker in een bepaalde taal meer zelfvertrouwen heeft Deze taal kiezen ze voor privé of persoonlijke dingen. Soms zijn er geen woorden in een bepaalde taal. In dit geval moet de spreker van taal wisselen. Of ze veranderen van de taal om niet begrepen te worden. De code-switching werkt dan als een geheime taal. Vroeger werd het wisselen van taal bekritiseerd. Men dacht dat de spreker geen taal goed kon spreken. Tegenwoordig ziet men dat anders. Code-switching wordt als speciale taalvaardigheden erkend. Het kan interessant zijn om sprekers te observeren bij code-switching. Vaak wisselt de spreker daarbij niet alleen de taal. Ook andere communicatieve elementen gaan veranderen. Velen spreken in een andere taal sneller, harder of meer gespannen. Of ze gebruiken plotseling meer gebaren en gezichtsuitdrukkingen. Code-switching is ook een beetje culture-switching ...