Taalgids

nl Boodschappen doen   »   de Besorgungen machen

51 [eenenvijftig]

Boodschappen doen

Boodschappen doen

51 [einundfünfzig]

Besorgungen machen

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Duits Geluid meer
Ik wil naar de bibliotheek. I-h wil- -- die Bibl-oth-k. I__ w___ i_ d__ B__________ I-h w-l- i- d-e B-b-i-t-e-. --------------------------- Ich will in die Bibliothek. 0
Ik wil naar de boekhandel. Ich w--- -n di--B---h--d-ung. I__ w___ i_ d__ B____________ I-h w-l- i- d-e B-c-h-n-l-n-. ----------------------------- Ich will in die Buchhandlung. 0
Ik wil naar de krantenwinkel. I-h w-ll--u--K--s-. I__ w___ z__ K_____ I-h w-l- z-m K-o-k- ------------------- Ich will zum Kiosk. 0
Ik wil een boek lenen. I-- --l- -i---uch-l---e-. I__ w___ e__ B___ l______ I-h w-l- e-n B-c- l-i-e-. ------------------------- Ich will ein Buch leihen. 0
Ik wil een boek kopen. I-----l--e------h-k-uf--. I__ w___ e__ B___ k______ I-h w-l- e-n B-c- k-u-e-. ------------------------- Ich will ein Buch kaufen. 0
Ik wil een krant kopen. Ic- wi-- -i-e---i--n- -a--en. I__ w___ e___ Z______ k______ I-h w-l- e-n- Z-i-u-g k-u-e-. ----------------------------- Ich will eine Zeitung kaufen. 0
Ik wil naar de bibliotheek om een boek te lenen. Ich--il---- di--B-b-i-thek--u- ei--B----z--l-i---. I__ w___ i_ d__ B__________ u_ e__ B___ z_ l______ I-h w-l- i- d-e B-b-i-t-e-, u- e-n B-c- z- l-i-e-. -------------------------------------------------- Ich will in die Bibliothek, um ein Buch zu leihen. 0
Ik wil naar de boekhandel om een boek te kopen. Ic--w--- -- di- --c---n-l-n----m-e-n-Buch z- -auf-n. I__ w___ i_ d__ B____________ u_ e__ B___ z_ k______ I-h w-l- i- d-e B-c-h-n-l-n-, u- e-n B-c- z- k-u-e-. ---------------------------------------------------- Ich will in die Buchhandlung, um ein Buch zu kaufen. 0
Ik wil naar de krantenwinkel om een krant te kopen. Ic---il- z-- -io--,-um -in--Ze-t--g-zu-kau-e-. I__ w___ z__ K_____ u_ e___ Z______ z_ k______ I-h w-l- z-m K-o-k- u- e-n- Z-i-u-g z- k-u-e-. ---------------------------------------------- Ich will zum Kiosk, um eine Zeitung zu kaufen. 0
Ik wil naar de opticien. I-h-w-l- zum-Opti---. I__ w___ z__ O_______ I-h w-l- z-m O-t-k-r- --------------------- Ich will zum Optiker. 0
Ik wil naar de supermarkt. Ic----l--zum --p-r-----. I__ w___ z__ S__________ I-h w-l- z-m S-p-r-a-k-. ------------------------ Ich will zum Supermarkt. 0
Ik wil naar de bakker. Ich----l-zu- ---k--. I__ w___ z__ B______ I-h w-l- z-m B-c-e-. -------------------- Ich will zum Bäcker. 0
Ik wil een bril kopen. Ich -i-- ------r-l-e ka-fe-. I__ w___ e___ B_____ k______ I-h w-l- e-n- B-i-l- k-u-e-. ---------------------------- Ich will eine Brille kaufen. 0
Ik wil groenten en fruit kopen. I-h--ill --st -nd-G-m-s---au---. I__ w___ O___ u__ G_____ k______ I-h w-l- O-s- u-d G-m-s- k-u-e-. -------------------------------- Ich will Obst und Gemüse kaufen. 0
Ik wil broodjes en brood kopen. Ich--i-l B-ö---en -nd B-o- --ufe-. I__ w___ B_______ u__ B___ k______ I-h w-l- B-ö-c-e- u-d B-o- k-u-e-. ---------------------------------- Ich will Brötchen und Brot kaufen. 0
Ik wil naar de opticiën om een bril te kopen. I---w-l- -u- -pt--e-, u- ei---Br--le-zu -auf-n. I__ w___ z__ O_______ u_ e___ B_____ z_ k______ I-h w-l- z-m O-t-k-r- u- e-n- B-i-l- z- k-u-e-. ----------------------------------------------- Ich will zum Optiker, um eine Brille zu kaufen. 0
Ik wil naar de supermarkt om groenten en fruit te kopen. I----ill--------er----t--u---b-t und Ge---- zu kau---. I__ w___ z__ S__________ u_ O___ u__ G_____ z_ k______ I-h w-l- z-m S-p-r-a-k-, u- O-s- u-d G-m-s- z- k-u-e-. ------------------------------------------------------ Ich will zum Supermarkt, um Obst und Gemüse zu kaufen. 0
Ik wil naar de bakker om broodjes en brood te kopen. I-- --l- zum -äck-r,--m---ö-c--- -nd-B-ot--- k-ufe-. I__ w___ z__ B______ u_ B_______ u__ B___ z_ k______ I-h w-l- z-m B-c-e-, u- B-ö-c-e- u-d B-o- z- k-u-e-. ---------------------------------------------------- Ich will zum Bäcker, um Brötchen und Brot zu kaufen. 0

Minderheidstalen binnen Europa

In Europa worden veel verschillende talen gesproken. De meeste van hen zijn Indo-Europese talen. Naast de grote nationale talen zijn er vele kleine talen. Dat zijn minderheidstalen. Minderheidstalen zijn anders dan de officiële talen. Het zijn geen dialecten. Ook de minderheidstalen zijn niet de talen van immigranten. Minderheidstalen zijn altijd als etnische talen bepaald. Dat wil zeggen dat het talen van bepaalde etnische groepen zijn. Europa heeft bijna elk land minderheidstalen. Dat zijn er ongeveer 40 talen in de Europese Unie. Sommige minderheidstalen worden in slechts één land gesproken. Hieronder valt bijvoorbeeld het Sorbisch in Duitsland. Het Romani echter spreken mensen in veel Europese landen. Minderheidstalen hebben een speciale status. Omdat ze door slechts een relatief kleine groep gesproken worden. Deze groepen kunnen zich niet veroorloven om hun eigen scholen op te bouwen. Ook is het voor hun moeilijk een eigen literatuur te publiceren. Vele minderheidstalen zijn dan ook met het uitsterven bedreigd. De Europese Unie wil de minderheidstalen beschermen. Omdat elke taal een belangrijk onderdeel van een cultuur of identiteit is. Sommige landen hebben geen staat en zullen alleen maar als een minderheid bestaan. Verscheidene programma's en projecten willen hun talen bevorderen. Zo zijn ze van plan om de cultuur van kleinere etnische groepen te behouden. Toch zal een aantal minderheidstalen snel verdwijnen. Hieronder valt het Livonisch dat in een provincie van Letland wordt gesproken. Ongeveer 20 personen zijn nog Livonische moedertaalsprekers. Dit is de Liv taal in het kleinste Europa ...
Wist je dat?
Het Urdu behoort tot de familie van de Indo-Iraanse talen. Het wordt in Pakistan en een aantal Indiase deelstaten gesproken. Het Urdu is de moedertaal van ongeveer 60 miljoen mensen. In Pakistan is het de nationale taal. In India wordt het als één van de 22 officiële talen van het land erkend. Met Hindi is Urdu zeer nauw verwant. Kortom, de twee talen zijn slechts twee sociolecten van het Hindoestaans. Dit is in de 13e eeuw ontstaan uit verschillende talen in het noorden van India. Urdu en Hindi worden nu als twee afzonderlijke talen beschouwd. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Wat duidelijk anders is zijn de tekensystemen. Urdu wordt met een variant van het Perzisch-Arabische alfabet geschreven, Hindi niet. Als literaire taal is Urdu van groot belang. Ook in grote filmproducties wordt het zeer vaak gebruikt. Leer Urdu, het is een sleutel tot de cultuur van Zuid-Azië!