Taalgids

nl Bij de dokter   »   de Beim Arzt

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

Bij de dokter

57 [siebenundfünfzig]

Beim Arzt

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Duits Geluid meer
Ik heb een afspraak bij de dokter. Ic- h-----i-e-----min-b--m---z-. I__ h___ e____ T_____ b___ A____ I-h h-b- e-n-n T-r-i- b-i- A-z-. -------------------------------- Ich habe einen Termin beim Arzt. 0
Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. Ic- ---e-den----min--m ---- --r. I__ h___ d__ T_____ u_ z___ U___ I-h h-b- d-n T-r-i- u- z-h- U-r- -------------------------------- Ich habe den Termin um zehn Uhr. 0
Wat is uw naam? W------ I-- N---? W__ i__ I__ N____ W-e i-t I-r N-m-? ----------------- Wie ist Ihr Name? 0
Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? Bitte -e-m-n--i--im ---tez-m-er---atz. B____ n_____ S__ i_ W__________ P_____ B-t-e n-h-e- S-e i- W-r-e-i-m-r P-a-z- -------------------------------------- Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. 0
De dokter komt er zo aan. D---Arz----mm---le-c-. D__ A___ k____ g______ D-r A-z- k-m-t g-e-c-. ---------------------- Der Arzt kommt gleich. 0
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? Wo sind-S-e----s----rt? W_ s___ S__ v__________ W- s-n- S-e v-r-i-h-r-? ----------------------- Wo sind Sie versichert? 0
Wat kan ik voor u doen? W-s kan--ic-------i--t-n? W__ k___ i__ f__ S__ t___ W-s k-n- i-h f-r S-e t-n- ------------------------- Was kann ich für Sie tun? 0
Heeft u pijn? H-ben---e--chmerze-? H____ S__ S_________ H-b-n S-e S-h-e-z-n- -------------------- Haben Sie Schmerzen? 0
Waar doet het zeer? W- t-t es --h? W_ t__ e_ w___ W- t-t e- w-h- -------------- Wo tut es weh? 0
Ik heb altijd rugpijn. Ic- h-b--i--e- -üc-e-s--m--z--. I__ h___ i____ R_______________ I-h h-b- i-m-r R-c-e-s-h-e-z-n- ------------------------------- Ich habe immer Rückenschmerzen. 0
Ik heb vaak hoofdpijn. I-h--abe--ft---p-sch-e-z--. I__ h___ o__ K_____________ I-h h-b- o-t K-p-s-h-e-z-n- --------------------------- Ich habe oft Kopfschmerzen. 0
Ik heb af en toe buikpijn. Ich----- m-nc---- -au-h-chm-r-e-. I__ h___ m_______ B______________ I-h h-b- m-n-h-a- B-u-h-c-m-r-e-. --------------------------------- Ich habe manchmal Bauchschmerzen. 0
Kunt u uw hemd uittrekken? Machen ----b-t-e-d-n Oberkör--r-fr--! M_____ S__ b____ d__ O_________ f____ M-c-e- S-e b-t-e d-n O-e-k-r-e- f-e-! ------------------------------------- Machen Sie bitte den Oberkörper frei! 0
Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! L--e--S---s-ch--i-te a-- d-e--i--e! L____ S__ s___ b____ a__ d__ L_____ L-g-n S-e s-c- b-t-e a-f d-e L-e-e- ----------------------------------- Legen Sie sich bitte auf die Liege! 0
Uw bloeddruk is in orde. D-----u---u-- ----in----n---. D__ B________ i__ i_ O_______ D-r B-u-d-u-k i-t i- O-d-u-g- ----------------------------- Der Blutdruck ist in Ordnung. 0
Ik geef u een injectie. Ic---e-e ----n eine --rit-e. I__ g___ I____ e___ S_______ I-h g-b- I-n-n e-n- S-r-t-e- ---------------------------- Ich gebe Ihnen eine Spritze. 0
Ik schrijf u pillen voor. Ich g-be----e----b-e--en. I__ g___ I____ T_________ I-h g-b- I-n-n T-b-e-t-n- ------------------------- Ich gebe Ihnen Tabletten. 0
Ik geef u een recept voor de apotheek. I-- g--e I-n-n -in -eze-- f----i- ---t--k-. I__ g___ I____ e__ R_____ f__ d__ A________ I-h g-b- I-n-n e-n R-z-p- f-r d-e A-o-h-k-. ------------------------------------------- Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. 0

Lange woorden, korte woorden

Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af. Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond. De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd. Dit werd met behulp van een computer gedaan. De computer analyseerde met een programma verschillende woorden. Met een formule berekende hij het informatiegehalte. Het resultaat was duidelijk. Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert. Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken. De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen. Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten. Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn. Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen. Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel. Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft. Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel. Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen. Of we zeggen veel korte woorden. Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde. Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme. Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen. Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren. Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen. Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn. Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden. Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden. Daarom het begrip Keep It Short and Simple ! Kortweg: KISS!