Φράσεις

el πρέπει να κάνω κάτι   »   lt ką privalėti

72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

πρέπει να κάνω κάτι

72 [septyniasdešimt du]

ką privalėti

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λιθουανικά Παίζω Περισσότερο
πρέπει p-iva--ti /-t-rėti privalėti / turėti p-i-a-ė-i / t-r-t- ------------------ privalėti / turėti 0
Πρέπει να στείλω το γράμμα. Aš-p-iv-l---- turi---š-ių-----a----. Aš privalau / turiu išsiųsti laišką. A- p-i-a-a- / t-r-u i-s-ų-t- l-i-k-. ------------------------------------ Aš privalau / turiu išsiųsti laišką. 0
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. A---r-va-au----uriu---mo------ž -i-šbu-į. Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį. A- p-i-a-a- / t-r-u s-m-k-t- u- v-e-b-t-. ----------------------------------------- Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį. 0
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. Tu----i-a-k--i--el-is. Tu turi anksti keltis. T- t-r- a-k-t- k-l-i-. ---------------------- Tu turi anksti keltis. 0
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. T- ---i d--- dir--i. Tu turi daug dirbti. T- t-r- d-u- d-r-t-. -------------------- Tu turi daug dirbti. 0
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. Tu --r---e--l---i - b-t--pu-k---lu- - -te--- laiku. Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku. T- t-r- n-v-l-o-i / b-t- p-n-t-a-u- / a-e-t- l-i-u- --------------------------------------------------- Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku. 0
Πρέπει να βάλει βενζίνη. Ji--turi-pris-p-l------a-ų. Jis turi prisipilti degalų. J-s t-r- p-i-i-i-t- d-g-l-. --------------------------- Jis turi prisipilti degalų. 0
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. Jis---r--s-re---t--ti -ut--obilį. Jis turi suremontuoti automobilį. J-s t-r- s-r-m-n-u-t- a-t-m-b-l-. --------------------------------- Jis turi suremontuoti automobilį. 0
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. Jis-t-ri--u----ti a--o---i-į. Jis turi nuplauti automobilį. J-s t-r- n-p-a-t- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Jis turi nuplauti automobilį. 0
Πρέπει να ψωνίσει. Ji-tu---a----ir-t-. Ji turi apsipirkti. J- t-r- a-s-p-r-t-. ------------------- Ji turi apsipirkti. 0
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. J- t----tv--ky---b-t-. Ji turi tvarkyti butą. J- t-r- t-a-k-t- b-t-. ---------------------- Ji turi tvarkyti butą. 0
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. Ji-t--i-s---bti--k--bin--s. Ji turi skalbti skalbinius. J- t-r- s-a-b-i s-a-b-n-u-. --------------------------- Ji turi skalbti skalbinius. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. (Mes--tu-- -ur-m---it--- m-kyklą. (Mes) tuoj turime eiti į mokyklą. (-e-) t-o- t-r-m- e-t- į m-k-k-ą- --------------------------------- (Mes) tuoj turime eiti į mokyklą. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. (-es)----j ---i-- -i-- į--arb-. (Mes) tuoj turime eiti į darbą. (-e-) t-o- t-r-m- e-t- į d-r-ą- ------------------------------- (Mes) tuoj turime eiti į darbą. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. (Me-- t-------i-e ei-i p-s-g-dyt-ją. (Mes) tuoj turime eiti pas gydytoją. (-e-) t-o- t-r-m- e-t- p-s g-d-t-j-. ------------------------------------ (Mes) tuoj turime eiti pas gydytoją. 0
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. (-ūs) ---ite---ukti--u-o-u--. (Jūs) turite laukti autobuso. (-ū-) t-r-t- l-u-t- a-t-b-s-. ----------------------------- (Jūs) turite laukti autobuso. 0
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. (-ū-) tu--te----k-- tr-u--ni-. (Jūs) turite laukti traukinio. (-ū-) t-r-t- l-u-t- t-a-k-n-o- ------------------------------ (Jūs) turite laukti traukinio. 0
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. (-ūs)---r-t--l--k-i -ak-i. (Jūs) turite laukti taksi. (-ū-) t-r-t- l-u-t- t-k-i- -------------------------- (Jūs) turite laukti taksi. 0

Γιατί υπάρχουν τόσες διαφορετικές γλώσσες;

Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν σήμερα πάνω από 6.000 γλώσσες. Γι΄αυτό χρειαζόμαστε διερμηνείς και μεταφραστές. Πριν από πολλά χρόνια, όλοι μιλούσαν ακόμα την ίδια γλώσσα. Αυτό όμως άλλαξε, όταν οι άνθρωποι άρχισαν να μεταναστεύουν. Εγκατέλειψαν την πατρίδα τους, την Αφρική, και επεκτάθηκαν πάνω στην γη. Αυτός ο χωροταξικός διαχωρισμός οδήγησε, αντίστοιχα, σε έναν γλωσσικό διαχωρισμό. Διότι κάθε λαός ανέπτυξε την δική του μορφή επικοινωνίας. Από την κοινή πρωτογλώσσα δημιουργήθηκαν πολλές, διαφορετικές γλώσσες. Οι άνθρωποι δεν έμεναν όμως ποτέ για πολύ καιρό σε έναν συγκεκριμένο τόπο. Έτσι οι γλώσσες συνεχώς διαχωρίζονταν η μία από την άλλη. Και κάποια στιγμή, δεν μπορούσε κανείς πλέον να ξεχωρίσει μια κοινή ρίζα. Επίσης, κανένας λαός δε ζούσε απομονωμένος για χιλιετίες. Υπήρχε πάντα επαφή με άλλους λαούς. Αυτό άλλαζε τις γλώσσες. Έπαιρναν στοιχεία από ξένες γλώσσες ή τις ανακάτευαν. Εξ αιτίας αυτού, η εξέλιξη των γλωσσών δεν σταματούσε ποτέ. Έτσι η μετανάστευση και η επαφή με άλλους λαούς εξηγούν λοιπον τον μεγάλο αριθμό των γλωσσών. Το γιατί όμως οι γλώσσες διαφέρουν τόσο, είναι ένα άλλο ζήτημα. Κάθε εξέλιξη ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Πρέπει λοιπόν να υπάρχουν λόγοι, που οι γλώσσες είναι έτσι όπως είναι. Για αυτούς τους λόγους ενδιαφέρονται οι επιστήμονες εδώ και καιρό. Θα ήθελαν να ξέρουν, γιατί οι γλώσσες εξελίσσονται διαφορετικά Για να το ερευνήσουμε αυτό, πρέπει να παρακολουθήσουμε την ιστορία των γλωσσών. Έτσι μπορούμε να δούμε, ποιες αλλαγές έγιναν και πότε έγιναν. Ακόμη δεν γνωρίζουμε, τι επηρεάζει την ανάπτυξη της γλώσσας. Οι πολιτιστικοί παράγοντες φαίνονται να είναι ποιο σημαντικοί από τους βιολογικούς. Αυτό σημαίνει ότι η ιστορία λαών διαμόρφωσε τις γλώσσες τους. Προφανώς, οι γλώσσες μάς διηγούνται περισσότερα από όσα νομίζουμε...