Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   lt Klausimai — praeitis 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λιθουανικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; K--į k-------štį ---)--y--j-i? K___ k__________ (___ r_______ K-k- k-k-a-a-š-į (-u- r-š-j-i- ------------------------------ Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? 0
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; K-kį-au-om---lį -t-- -irk-i? K___ a_________ (___ p______ K-k- a-t-m-b-l- (-u- p-r-a-? ---------------------------- Kokį automobilį (tu) pirkai? 0
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; Kok- laik----- (--)--žsi--e-u---a---? K___ l________ (___ u________________ K-k- l-i-r-š-į (-u- u-s-p-e-u-e-a-a-? ------------------------------------- Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? 0
Ποιον είδατε; K- -jūs) p-----te? K_ (____ p________ K- (-ū-) p-m-t-t-? ------------------ Ką (jūs) pamatėte? 0
Ποιον συναντήσατε; Ką-(--s- ----ko--? K_ (____ s________ K- (-ū-) s-t-k-t-? ------------------ Ką (jūs) sutikote? 0
Ποιον αναγνωρίσατε; K- -jū-- -tp-ži-o-e? K_ (____ a__________ K- (-ū-) a-p-ž-n-t-? -------------------- Ką (jūs) atpažinote? 0
Πότε σηκωθήκατε; K--- (--s)-a--ik-l-te? K___ (____ a__________ K-d- (-ū-) a-s-k-l-t-? ---------------------- Kada (jūs) atsikėlėte? 0
Πότε ξεκινήσατε; Kad--(-ū-)-prad--ote? K___ (____ p_________ K-d- (-ū-) p-a-ė-o-e- --------------------- Kada (jūs) pradėjote? 0
Πότε σταματήσατε; K-d- --ū-)----v--------ust-jote? K___ (____ l_______ / n_________ K-d- (-ū-) l-o-ė-ė- / n-s-o-o-e- -------------------------------- Kada (jūs) liovėtės / nustojote? 0
Γιατί ξυπνήσατε; K--ė- (jūs)-a---b-d---? K____ (____ a__________ K-d-l (-ū-) a-s-b-d-t-? ----------------------- Kodėl (jūs) atsibudote? 0
Γιατί γίνατε δάσκαλος; Kod-l-(--s- t-pot- ---yt--u? K____ (____ t_____ m________ K-d-l (-ū-) t-p-t- m-k-t-j-? ---------------------------- Kodėl (jūs) tapote mokytoju? 0
Γιατί πήρατε ταξί; Ko-ėl-(-----va-ia-ot--t-k-i? K____ (____ v________ t_____ K-d-l (-ū-) v-ž-a-o-e t-k-i- ---------------------------- Kodėl (jūs) važiavote taksi? 0
Από πού ήρθατε; I- k-- (---)-----o-- /-a-v---te? I_ k__ (____ a______ / a________ I- k-r (-ū-) a-ė-o-e / a-v-k-t-? -------------------------------- Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? 0
Πού πήγατε; Ku--(jūs- n-ė---e? K__ (____ n_______ K-r (-ū-) n-ė-o-e- ------------------ Kur (jūs) nuėjote? 0
Πού ήσασταν; K-r (---) buv-t-? K__ (____ b______ K-r (-ū-) b-v-t-? ----------------- Kur (jūs) buvote? 0
Ποιον βοήθησες; Kam -tu) --dėj-i? K__ (___ p_______ K-m (-u- p-d-j-i- ----------------- Kam (tu) padėjai? 0
Σε ποιον έγραψες; Ka-------p-r-š-i? K__ (___ p_______ K-m (-u- p-r-š-i- ----------------- Kam (tu) parašei? 0
Σε ποιον απάντησες; K----t----tsakei? K__ (___ a_______ K-m (-u- a-s-k-i- ----------------- Kam (tu) atsakei? 0

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...