Φράσεις

el Δευτερεύουσες προτάσεις με αν   »   pl Zdania podrzędne z czy

93 [ενενήντα τρία]

Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Πολωνικά Παίζω Περισσότερο
Δεν ξέρω αν με αγαπάει. N-- --e-,-c-- ---mnie-k--ha. Nie wiem, czy on mnie kocha. N-e w-e-, c-y o- m-i- k-c-a- ---------------------------- Nie wiem, czy on mnie kocha. 0
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. Nie----m, cz- o- --ó-i. Nie wiem, czy on wróci. N-e w-e-, c-y o- w-ó-i- ----------------------- Nie wiem, czy on wróci. 0
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. N-- --e----z- o- do-mn-e-za--won-. Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. N-e w-e-, c-y o- d- m-i- z-d-w-n-. ---------------------------------- Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. 0
Άραγε με αγαπάει; Czy-on----e koc-a? Czy on mnie kocha? C-y o- m-i- k-c-a- ------------------ Czy on mnie kocha? 0
Άραγε θα γυρίσει; C-- -- wróci? Czy on wróci? C-y o- w-ó-i- ------------- Czy on wróci? 0
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο; Cz- o- ----ni- -a-z----? Czy on do mnie zadzwoni? C-y o- d- m-i- z-d-w-n-? ------------------------ Czy on do mnie zadzwoni? 0
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. Zada-ę ---ie ---ani---c-y -n --mn-e m----. Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- o m-i- m-ś-i- ------------------------------------------ Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. 0
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. Zadaj--sob-e-py--n-----z--on m- -o--- -nne--. Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- m- k-g-ś i-n-g-. --------------------------------------------- Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. 0
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα. Zad--ę ----e py-a-----c-- ----ł-m--. Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- k-a-i-. ------------------------------------ Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. 0
Άραγε με σκέφτεται; C---o--w ogó-- --mn-e--yś--? Czy on w ogóle o mnie myśli? C-y o- w o-ó-e o m-i- m-ś-i- ---------------------------- Czy on w ogóle o mnie myśli? 0
Άραγε έχει άλλη; C-- o- - -g--e -- i-n-? Czy on w ogóle ma inną? C-y o- w o-ó-e m- i-n-? ----------------------- Czy on w ogóle ma inną? 0
Άραγε λέει την αλήθεια; C-y--- - ---l- --wi ----dę? Czy on w ogóle mówi prawdę? C-y o- w o-ó-e m-w- p-a-d-? --------------------------- Czy on w ogóle mówi prawdę? 0
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. W-t--ę- -zy----m-i- nap--wd------. Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. W-t-i-, c-y o- m-i- n-p-a-d- l-b-. ---------------------------------- Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. 0
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. W---ię,-c---o---- m-ie-napi--e. Wątpię, czy on do mnie napisze. W-t-i-, c-y o- d- m-i- n-p-s-e- ------------------------------- Wątpię, czy on do mnie napisze. 0
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. W-t-ię----y o- s-ę-z--m-ą ---ni. Wątpię, czy on się ze mną ożeni. W-t-i-, c-y o- s-ę z- m-ą o-e-i- -------------------------------- Wątpię, czy on się ze mną ożeni. 0
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; C---o- mnie na----d- l---? Czy on mnie naprawdę lubi? C-y o- m-i- n-p-a-d- l-b-? -------------------------- Czy on mnie naprawdę lubi? 0
Άραγε θα μου γράψει; Cz- on -o--ni- w -gó-- --p-s-e? Czy on do mnie w ogóle napisze? C-y o- d- m-i- w o-ó-e n-p-s-e- ------------------------------- Czy on do mnie w ogóle napisze? 0
Άραγε θα με παντρευτεί; C-y o--s-ę-ze mną-o--n-? Czy on się ze mną ożeni? C-y o- s-ę z- m-ą o-e-i- ------------------------ Czy on się ze mną ożeni? 0

Πως μαθαίνει το μυαλό γραμματική;

Στην βρεφική ηλικία, αρχίζουμε να μαθαίνουμε την μητρική μας γλώσσα. Αυτό γίνεται εντελώς αυτόματα. Δεν το αντιλαμβανόμαστε. Κατά την εκμάθηση ο εγκέφαλός μας αναγκάζεται να είναι πολύ παραγωγικός. Όταν, για παράδειγμα, μαθαίνουμε γραμματική, έχει πολλή δουλειά να κάνει. Κάθε μέρα ακούει καινούργια πράγματα. Λαμβάνει μόνιμα νέα ερεθίσματα. Αλλά ο εγκέφαλος δεν μπορεί να επεξεργάζεται το κάθε ερέθισμα ξεχωριστά. Πρέπει να τα διαχειρίζεται με οικονομία. Γι΄αυτό προσανατολίζεται σε ότι συμβαίνει τακτικά. Ο εγκέφαλος καταγράφει πράγματα που ακούει συχνά. Καταλαβαίνει πόσο συχνά συμβαίνει ένα συγκεκριμένο πράγμα. Από αυτά τα παραδείγματα φτιάχνει συνθέτει μετά έναν κανόνα γραμματικής. Τα παιδιά ξέρουν αν μια πρόταση είναι σωστή ή λάθος. Δεν ξέρουν όμως γιατί αυτό είναι έτσι. Ο εγκέφαλός τους γνωρίζει τους κανόνες, χωρίς να τους έχει μάθει πρώτα. Οι ενήλικες μαθαίνουν γλώσσες διαφορετικά. Γνωρίζουν ήδη τις δομές της μητρικής τους γλώσσας. Αυτές είναι τα θεμέλια για τους νέους γραμματικούς κανόνες. Για να μάθουν, όμως, οι ενήλικες χρειάζονται μαθήματα. Όταν μαθαίνουμε γραμματική, ο εγκέφαλος έχει να κάνει με ένα σταθερό σύστημα. Αυτό φαίνεται, για παράδειγμα, στα ουσιαστικά και στα ρήματα. Αποθηκεύονται σε διάφορες περιοχές του εγκεφάλου. Όταν τα επεξεργαζόμαστε, ενεργοποιούνται διάφορα τμήματα του μυαλού. Επίσης, οι απλοί κανόνες μαθαίνονται με διαφορετικό τρόπο από ότι οι σύνθετοι. Στους σύνθετους κανόνες δουλεύουν περισσότερα τμήματα του εγκεφάλου ταυτόχρονα. Το πώς ακριβώς μαθαίνει γραμματική ο εγκέφαλος, δεν έχει ακόμα ερευνηθεί. Ξέρουμε όμως, ότι θεωρητικά μπορεί να μάθει κάθε είδους γραμματικής...