Libro de frases

es La Familia   »   fa ‫خانواده‬

2 [dos]

La Familia

La Familia

‫2 [دو]‬

2 [do]

‫خانواده‬

[khânevâde]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español persa Sonido más
el abuelo ‫پد-بزر-‬ ‫________ ‫-د-ب-ر-‬ --------- ‫پدربزرگ‬ 0
peda- -oz-rg p____ b_____ p-d-r b-z-r- ------------ pedar bozorg
la abuela ‫---ربزر-‬ ‫_________ ‫-ا-ر-ز-گ- ---------- ‫مادربزرگ‬ 0
mâdar---zo-g m____ b_____ m-d-r b-z-r- ------------ mâdar bozorg
él y ella ‫او-(پ--بزر---و-او--ماد-ب-ر--‬ ‫__ (________ و ا_ (__________ ‫-و (-د-ب-ر-) و ا- (-ا-ر-ز-گ-‬ ------------------------------ ‫او (پدربزرگ) و او (مادربزرگ)‬ 0
oo --eda- boz-r---va--o--m--ar----org) o_ (_____ b______ v_ o_ (_____ b______ o- (-e-a- b-z-r-) v- o- (-â-a- b-z-r-) -------------------------------------- oo (pedar bozorg) va oo (mâdar bozorg)
el padre ‫پد-‬ ‫____ ‫-د-‬ ----- ‫پدر‬ 0
pedar p____ p-d-r ----- pedar
la madre ‫----‬ ‫_____ ‫-ا-ر- ------ ‫مادر‬ 0
m-dar m____ m-d-r ----- mâdar
él y ella ‫-------)-- -و -ما-ر)‬ ‫__ (____ و ا_ (______ ‫-و (-د-) و ا- (-ا-ر-‬ ---------------------- ‫او (پدر) و او (مادر)‬ 0
oo -p-d-r) v-----(mâ--r) o_ (______ v_ o_ (______ o- (-e-a-) v- o- (-â-a-) ------------------------ oo (pedar) va oo (mâdar)
el hijo ‫-سر‬ ‫____ ‫-س-‬ ----- ‫پسر‬ 0
p-sar p____ p-s-r ----- pesar
la hija ‫د-ت-‬ ‫_____ ‫-خ-ر- ------ ‫دختر‬ 0
do-ht-r d______ d-k-t-r ------- dokhtar
él y ella ‫-و-(--ر) و ا- -دخ---‬ ‫__ (____ و ا_ (______ ‫-و (-س-) و ا- (-خ-ر-‬ ---------------------- ‫او (پسر) و او (دختر)‬ 0
oo (p-sa-) v-----(-ok--a-) o_ (______ v_ o_ (________ o- (-e-a-) v- o- (-o-h-a-) -------------------------- oo (pesar) va oo (dokhtar)
el hermano ‫----ر‬ ‫______ ‫-ر-د-‬ ------- ‫برادر‬ 0
ba----r b______ b-r-d-r ------- barâdar
la hermana ‫---هر‬ ‫______ ‫-و-ه-‬ ------- ‫خواهر‬ 0
kh--ar k_____ k-â-a- ------ khâhar
él y ella ‫او-(بر-د-) --او -خ-ا-ر-‬ ‫__ (______ و ا_ (_______ ‫-و (-ر-د-) و ا- (-و-ه-)- ------------------------- ‫او (برادر) و او (خواهر)‬ 0
oo -barâda-- v- -o (-hâ--r) o_ (________ v_ o_ (_______ o- (-a-â-a-) v- o- (-h-h-r- --------------------------- oo (barâdar) va oo (khâhar)
el tío ‫عمو--دا--‬ ‫____ د____ ‫-م-، د-ی-‬ ----------- ‫عمو، دایی‬ 0
am-, d--e a___ d___ a-u- d-e- --------- amu, dâee
la tía ‫عم-،--ا--‬ ‫____ خ____ ‫-م-، خ-ل-‬ ----------- ‫عمه، خاله‬ 0
a--e- -hâle a____ k____ a-m-, k-â-e ----------- amme, khâle
él y ella ‫او--ع----دا--)-------خ-ل-، ع-ه-‬ ‫__ (____ د____ و ا_ (_____ ع____ ‫-و (-م-، د-ی-) و ا- (-ا-ه- ع-ه-‬ --------------------------------- ‫او (عمو، دایی) و او (خاله، عمه)‬ 0
o---amu--dâe-- -a -o-(-hâ-----m-e) o_ (____ d____ v_ o_ (______ a____ o- (-m-, d-e-) v- o- (-h-l-, a-m-) ---------------------------------- oo (amu, dâee) va oo (khâle, amme)
Nosotros somos una familia. ‫-ا ----انو-ده-ه----.‬ ‫__ ی_ خ______ ه______ ‫-ا ی- خ-ن-ا-ه ه-ت-م-‬ ---------------------- ‫ما یک خانواده هستیم.‬ 0
mâ-ye--kh---v-d----s-i-. m_ y__ k________ h______ m- y-k k-â-e-â-e h-s-i-. ------------------------ mâ yek khânevâde hastim.
La familia no es pequeña. ‫ا---‫خ--و--- --چ--نیس-.‬ ‫___ ‫_______ ک___ ن_____ ‫-ی- ‫-ا-و-د- ک-چ- ن-س-.- ------------------------- ‫این ‫خانواده کوچک نیست.‬ 0
k-â-ev-----uc--- n---. k________ k_____ n____ k-â-e-â-e k-c-a- n-s-. ---------------------- khânevâde kuchak nist.
La familia es grande. ‫ا-- ‫-ان---ه بزر- اس-.‬ ‫___ ‫_______ ب___ ا____ ‫-ی- ‫-ا-و-د- ب-ر- ا-ت-‬ ------------------------ ‫این ‫خانواده بزرگ است.‬ 0
k---e--d- bo---- a--. k________ b_____ a___ k-â-e-â-e b-z-r- a-t- --------------------- khânevâde bozorg ast.

¿Todos hablamos africano ?

No todos hemos estado en África. ¡Pero es posible que todas las lenguas ya hayan estado allí! Eso al menos es lo que creen numerosos científicos. En su opinión, el origen de todas las lenguas está en África. Desde donde se expandieron por todo el mundo. En total existen más de 6.000 idiomas diferentes. Pero todos ellos tienen algo en común: su raíz africana. Los investigadores han comparado los fonemas de las distintas lenguas. Los fonemas son las unidades mínimas que en el sistema fonológico de la lengua determinan el contraste significativo. Cuando un fonema se cambia, se modifica así el significado completo de una palabra. Un ejemplo tomado del inglés puede servir para ilustrar este punto. En inglés, dip y tip designan dos cosas distintas. Por consiguiente, /d/ y /t/ son dos fonemas diferentes en lengua inglesa Esta diversidad fonética es mayor en las lenguas de África. Pero disminuye de forma significativa cuanto más nos alejamos de África. Y es precisamente semejante hecho el que aducen los investigadores como prueba para su tesis. La población, al propagarse, se vuelve más homogénea. En sus extremos la diversidad genética es menor. Esto es debido a que el número de pobladores también disminuye. A menos cantidad de genes que emigran, más uniforme se vuelve una población. Las posibles combinaciones genéticas se reducen. El resultado final de este proceso es que los miembros de una población migratoria son cada vez más semejantes. Los científicos lo denominan el efecto fundador. Cuando los seres humanos abandonaron África se llevaron su lengua con ellos. Pero si el número de pobladores es pequeño, también lo es la cantidad de fonemas que portan. Así es como las lenguas se vuelven más uniformes con el paso del tiempo. Parece un hecho probado que el Homo sapiens proviene de África. Tenemos curiosidad por saber si eso es también cierto en el caso de su lengua…
¿Sabías?
El árabe es uno de los idiomas más importantes del mundo. Lo hablan más de 300 millones de personas en más de 20 países. Este idioma afro-asiático se originó hace miles de años. En sus inicios solo se hablaba en la península arábica, y con el tiempo se extendió a las demás regiones. Se divide en varios dialectos, los cuales se diferencian significativamente del árabe estándar. Tal es así que los hablantes de distintas regiones no pueden entenderse entre ellos. El árabe antiguo apenas se habla hoy en día. Se utiliza principalmente de forma escrita. El interés en esta lengua ha aumentado considerablemente en los últimos años. Son muchos los que encuentran el sistema de escritura árabe especialmente fascinante. Al contrario que las lenguas occidentales, ésta se escribe de izquierda a derecha. Si quieres aprender árabe, debes hacerlo siguiendo un orden muy particular: primero has de empezar por la pronunciación, después estudiar la gramática, y finalmente su sistema de escritura. Si lo aprendes en ese orden, tendrás la diversión asegurada.