Buku frase

id Di Restoran 1   »   lt Restorane 1

29 [dua puluh sembilan]

Di Restoran 1

Di Restoran 1

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Lituania Bermain Selengkapnya
Apakah meja ini tidak dipakai? Ar-š-s--t---s l----a-? A_ š__ s_____ l_______ A- š-s s-a-a- l-i-v-s- ---------------------- Ar šis stalas laisvas? 0
Maaf, saya ingin daftar menu. P---au-d---i -a--i--ašt-. P_____ d____ v___________ P-a-a- d-o-i v-l-i-r-š-į- ------------------------- Prašau duoti valgiaraštį. 0
Apa saran Anda? K- -al-t- pas-ū-y--? K_ g_____ p_________ K- g-l-t- p-s-ū-y-i- -------------------- Ką galite pasiūlyti? 0
Saya ingin bir. (-š) --rėči-u a--us. (___ n_______ a_____ (-š- n-r-č-a- a-a-s- -------------------- (Aš) norėčiau alaus. 0
Saya ingin air mineral. (A-- -----i-u -in---li-io-v----n-. (___ n_______ m__________ v_______ (-š- n-r-č-a- m-n-r-l-n-o v-n-e-s- ---------------------------------- (Aš) norėčiau mineralinio vandens. 0
Saya ingin sari buah jeruk. (--)--o-ėč--- -pe-si-ų--ul--ų. (___ n_______ a_______ s______ (-š- n-r-č-a- a-e-s-n- s-l-i-. ------------------------------ (Aš) norėčiau apelsinų sulčių. 0
Saya ingin kopi. (Aš)-n--ėč-au kavos. (___ n_______ k_____ (-š- n-r-č-a- k-v-s- -------------------- (Aš) norėčiau kavos. 0
Saya ingin kopi dengan susu. (-----o-ėčiau-ka--s----pien-. (___ n_______ k____ s_ p_____ (-š- n-r-č-a- k-v-s s- p-e-u- ----------------------------- (Aš) norėčiau kavos su pienu. 0
Tolong beri gula. P-a-au ---c--r--i. P_____ s_ c_______ P-a-a- s- c-k-u-i- ------------------ Prašau su cukrumi. 0
Saya ingin teh. (A-- --rė--au-a---tos. (___ N_______ a_______ (-š- N-r-č-a- a-b-t-s- ---------------------- (Aš) Norėčiau arbatos. 0
Saya ingin teh dengan jeruk sitrun. (A-)---rėči-u -rb-t-s-s- -i-ri-a. (___ N_______ a______ s_ c_______ (-š- N-r-č-a- a-b-t-s s- c-t-i-a- --------------------------------- (Aš) Norėčiau arbatos su citrina. 0
Saya ingin teh dengan susu. (-----o-ėčiau--rba--- -- ----u. (___ N_______ a______ s_ p_____ (-š- N-r-č-a- a-b-t-s s- p-e-u- ------------------------------- (Aš) Norėčiau arbatos su pienu. 0
Anda punya rokok? Ar--u-i-- c--ar--i-? A_ t_____ c_________ A- t-r-t- c-g-r-č-ų- -------------------- Ar turite cigarečių? 0
Anda punya asbak? Ar-tur-te --l---n-? A_ t_____ p________ A- t-r-t- p-l-n-n-? ------------------- Ar turite peleninę? 0
Anda punya korek api? A--turi-e-ugnies-/ ž-e-tu---į? A_ t_____ u_____ / ž__________ A- t-r-t- u-n-e- / ž-e-t-v-l-? ------------------------------ Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? 0
Saya tidak dapat garpu. Man --ū---a š-ku-ės.-(Nė-----ku---). M__ t______ š_______ (____ š________ M-n t-ū-s-a š-k-t-s- (-ė-a š-k-t-s-. ------------------------------------ Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). 0
Saya tidak dapat pisau. Man-t-ūk-ta-pe---o--N-ra --il--). M__ t______ p_____ (____ p_______ M-n t-ū-s-a p-i-i- (-ė-a p-i-i-)- --------------------------------- Man trūksta peilio (Nėra peilio). 0
Saya tidak dapat sendok. Ma--tr----a-š-u--t- (N--- šau---o). M__ t______ š______ (____ š________ M-n t-ū-s-a š-u-š-o (-ė-a š-u-š-o-. ----------------------------------- Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). 0

Tata bahasa mencegah kebohongan!

Setiap bahasa memiliki ciri khusus. Tetapi beberapa bahasa juga memiliki karakteristik yang unik di seluruh dunia. Di antaranya bahasa tersebut adalah bahasa Trio. Bahasa Trio adalah bahasa asli orang Amerika di Amerika Selatan. Sekitar 2.000 orang di Brazil dan Suriname menggunakan bahasa ini. Apa yang membuat bahasa Trio istimewa adalah tata bahasanya. Karena memaksa penuturnya untuk selalu berkata jujur. Akhiran yang disebut akhiran frustratif lah bertanggung jawab untuk ini. Akhiran ini ditambahkan ke kata kerja dalam bahasa Trio. Ia menunjukkan seberapa benar kalimat tersebut. Sebuah contoh sederhana akan menjelaskan bagaimana cara kerja akhiran. Mari kita ambil kalimat: Anak itu pergi ke sekolah . Dalam bahasa Trio, pembicara harus menambahkan akhiran tertentu ke kata kerja. Melalui akhiran tersebut dia mampu mengindikasikan apakah ia melihat sendiri anak itu pergi ke sekolah atau tidak. Tapi dia juga bisa mengungkapkan bahwa ia hanya mengetahuinya dari kata orang. Atau ia mengatakan melalui akhirannya, bahwa ia tahu itu bohong. Jadi pembicara harus berkomitmen atas apa yang ia katakan. Artinya, ia harus menyampaikan seberapa benar pernyataan tersebut. Dengan cara ini ia tidak bisa menyembunyikan rahasia apa pun atau menutupi sesuatu. Jika pembicara bahasa Trio tidak menambahkan akhiran, maka dia dianggap pendusta. Di Suriname bahasa resminya adalah Belanda. Terjemahan dari bahasa Belanda ke bahasa Trio sering bermasalah. Karena kebanyakan bahasa tidak terlalu tepat. Sehingga memungkinkan penuturnya bicara samar-samar. Oleh karena itu, penginterpretasi bahasa tidak selalu berkomitmen atas apa yang mereka katakan. Dengan demikian, berkomunikasi dengan penutur bahasa Trio merupakan hal yang sulit. Mungkin akhiran frustratif akan juga bermanfaat dalam bahasa lain!? Tidak hanya dalam bahasa politik ...
Tahukah kamu?
Bahasa Makedonia adalah bahasa asli dari sekitar 2 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini memiliki kaitan paling erat dengan bahasa Bulgaria. Penutur kedua bahasa ini bisa berkomunikasi satu sama lain dengan mudah. Kedua bahasa ini lebih berbeda satu sama lain dalam bentuk tertulisnya. Selalu ada banyak kelompok etnis berbeda di Makedonia. Otomatis, hal ini juga tampak dalam bahasa sehari-harinya. Bahasa ini telah dipengaruhi oleh banyak bahasa lain. Negara tetangganya, Serbia, telah banyak mempengaruhi bahasa Makedonia. Kosakatanya mengandung banyak istilah dari bahasa Rusia, Turki, dan Inggris. Keanekaragaman bahasa seperti ini tidak ada di banyak negara. Itulah mengapa sulit bagi bahasa Makedonia untuk dibangun dari bahasanya sendiri. Literatur bahasa Makedonia telah sangat menderita akibat situasi ini. Bahasa Makedonia kini dianggap sebagai bahasa standar yang sudah ditetapkan. Karena alasan inilah bahasa Makedonia merupakan bagian penting dari identitas bangsa Makedonia.