Buku frase

id Masa lampau 4   »   lt Praeitis 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Lituania Bermain Selengkapnya
membaca ska---ti s_______ s-a-t-t- -------- skaityti 0
Saya sudah membaca. (A-) -k-i-i--. (___ s________ (-š- s-a-č-a-. -------------- (Aš) skaičiau. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. (-š- per----čiau vis- ro--ną. (___ p__________ v___ r______ (-š- p-r-k-i-i-u v-s- r-m-n-. ----------------------------- (Aš) perskaičiau visą romaną. 0
mengerti sup--sti s_______ s-p-a-t- -------- suprasti 0
Saya sudah mengerti. (-š- -upra--u. (___ s________ (-š- s-p-a-a-. -------------- (Aš) supratau. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. (A------r-t---v--- te--t-. (___ s_______ v___ t______ (-š- s-p-a-a- v-s- t-k-t-. -------------------------- (Aš) supratau visą tekstą. 0
menjawab a---kyti a_______ a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Saya sudah menjawab. (A-- -t--ki-u. (___ a________ (-š- a-s-k-a-. -------------- (Aš) atsakiau. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. (--)-at---i-- į ---us-----sim--. (___ a_______ į v____ k_________ (-š- a-s-k-a- į v-s-s k-a-s-m-s- -------------------------------- (Aš) atsakiau į visus klausimus. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. (--) tai ----u — (a-- ta- ž-no-au. (___ t__ ž____ — (___ t__ ž_______ (-š- t-i ž-n-u — (-š- t-i ž-n-j-u- ---------------------------------- (Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. (Aš)---- rašau —---š) tai --r-ši--. (___ t__ r____ — (___ t__ p________ (-š- t-i r-š-u — (-š- t-i p-r-š-a-. ----------------------------------- (Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. (--) t-----r--iu --(-š--t-i gi--ė--u. (___ t__ g______ — (___ t__ g________ (-š- t-i g-r-ž-u — (-š- t-i g-r-ė-a-. ------------------------------------- (Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. (--- tai -tn-šu - --š----i at---i-u. (___ t__ a_____ — (___ t__ a________ (-š- t-i a-n-š- — (-š- t-i a-n-š-a-. ------------------------------------ (Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. (A-)--a- a-s---šu-—----- -ai a-sine-i--. (___ t__ a_______ — (___ t__ a__________ (-š- t-i a-s-n-š- — (-š- t-i a-s-n-š-a-. ---------------------------------------- (Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. (--)-tai -e--u---(-š- -a--nu-ir-au. (___ t__ p____ — (___ t__ n________ (-š- t-i p-r-u — (-š- t-i n-p-r-a-. ----------------------------------- (Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. A- t- t------i----- -o-ti-----s-. A_ t_ t_______ — a_ t_ t_________ A- t- t-k-u-s- — a- t- t-k-j-u-i- --------------------------------- Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. (Aš- tai -i-k--u-- (aš- --- -aa---ina-. (___ t__ a______ — (___ t__ p__________ (-š- t-i a-š-i-u — (-š- t-i p-a-š-i-a-. --------------------------------------- (Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. (--)-ta- --ž-s-u /-ži------(aš) -ai -aži----- / -in-j--. (___ t__ p______ / ž____ — (___ t__ p________ / ž_______ (-š- t-i p-ž-s-u / ž-n-u — (-š- t-i p-ž-n-j-u / ž-n-j-u- -------------------------------------------------------- (Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...