Buku frase

id Perjalanan   »   zh 途中

37 [tiga puluh tujuh]

Perjalanan

Perjalanan

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

[túzhōng]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia China (Aks. Sederhana) Bermain Selengkapnya
Dia pergi dengan motor. 他 --摩---- 。 他 开 摩__ 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
t- --- ---uō------. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Dia pergi dengan sepeda. 他-骑 自---去 。 他 骑 自__ 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
T---í-zìxí--c-ē --. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Dia pergi berjalan kaki. 他 走--去 。 他 走_ 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
T- z---h- qù. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Dia pergi dengan kapal. 他 -船 - 。 他 乘_ 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
T--c-é-g-ch--n---. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Dia pergi dengan kapal motor. 他-开小艇-- 。 他 开__ 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
T-------i----ǐ-g-qù. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Dia berenang. 他--- 。 他 游_ 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
T---ó-yǒ--. T_ y_______ T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.
Apakah di sini berbahaya? 这里-危----? 这_ 危_ 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
Zh--------iǎn--a? Z____ w______ m__ Z-è-ǐ w-i-i-n m-? ----------------- Zhèlǐ wéixiǎn ma?
Apakah berbahaya menumpang sendirian di sini? 独- 搭便车--险 - ? 独_ 搭__ 危_ 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
D--ì-dā---n-ch- w-i-i-n-m-? D___ d_____ c__ w______ m__ D-z- d-b-à- c-ē w-i-i-n m-? --------------------------- Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma?
Apakah berbahaya berjalan-jalan di malam hari? 晚上 出- 散--危- 吗-? 晚_ 出_ 散_ 危_ 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
Wǎ-s-àng-chūq- sà--ù---ixiǎn -a? W_______ c____ s____ w______ m__ W-n-h-n- c-ū-ù s-n-ù w-i-i-n m-? -------------------------------- Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma?
Kami tersesat. 我---- ---- - 。 我_ 开_ 开_ 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
Wǒ--n-k-ichē-k----uò-----. W____ k_____ k__ c____ l__ W-m-n k-i-h- k-i c-ò-e l-. -------------------------- Wǒmen kāichē kāi cuòle lù.
Kami mengambil jalan yang salah. 我们-走--路-- 。 我_ 走_ 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
Wǒ--- ------ò--ùle. W____ z__ c__ l____ W-m-n z-u c-ò l-l-. ------------------- Wǒmen zǒu cuò lùle.
Kami harus berbalik arah. 我--必须 调- 。 我_ 必_ 调_ 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
W-m----ì---dià---u. W____ b___ d_______ W-m-n b-x- d-à-t-u- ------------------- Wǒmen bìxū diàotou.
Di mana orang bisa parkir di sini? 这---里 -以-停- ? 这_ 哪_ 可_ 停_ ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
Zh-------ǐ---yǐ --n-ch-? Z____ n___ k___ t_______ Z-è-ǐ n-l- k-y- t-n-c-ē- ------------------------ Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē?
Apakah di sini ada tempat parkir mobil? 这有 停---吗 ? 这_ 停__ 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
Z-è -ǒ- --n---- -hǎ---m-? Z__ y__ t______ c____ m__ Z-è y-u t-n-c-ē c-ǎ-g m-? ------------------------- Zhè yǒu tíngchē chǎng ma?
Berapa lama bisa parkir di sini? 这里 - 停----- - ? 这_ 能 停_____ 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Zh--ǐ-nén---í-g-du--c-á-g--híji-n--- --? Z____ n___ t___ d__ c____ s______ d_ j__ Z-è-ǐ n-n- t-n- d-ō c-á-g s-í-i-n d- j-? ---------------------------------------- Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū?
Apakah Anda bermain ski? 您--雪-- ? 您 滑_ 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
Ní- ------ ma? N__ h_____ m__ N-n h-á-u- m-? -------------- Nín huáxuě ma?
Apakah Anda naik lift ski ke atas? 您 --滑雪-- 上--吗-? 您 乘 滑___ 上_ 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
Ní- -hén- -uáxu----nch--sh-n--- --? N__ c____ h_____ l_____ s______ m__ N-n c-é-g h-á-u- l-n-h- s-à-g-ù m-? ----------------------------------- Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma?
Apakah di sini orang dapat menyewa peralatan ski? 这里 --租到-滑--具-吗 ? 这_ 能 租_ 滑___ 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
Zhèlǐ --n--z--d-o h-áxuě------ù---? Z____ n___ z_ d__ h_____ y_____ m__ Z-è-ǐ n-n- z- d-o h-á-u- y-n-j- m-? ----------------------------------- Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma?

Berbicara pada diri sendiri

Ketika seseorang berbicara pada diri sendiri, maka itu terdengar aneh untuk pendengar. Namun hampir semua orang berbicara sendiri dari waktu ke waktu. Psikolog memperkirakan bahwa lebih dari 95 persen orang dewasa melakukannya. Anak-anak hampir selalu berbicara sendiri ketika bermain. Jadi bercakap dengan diri sendiri merupakan hal yang sangat normal. Ini hanya merupakan bentuk khusus dari komunikasi. Dan terkadang ada banyak keuntungan dari berbicara sendiri! Hal tersebut dikarenakan kita mengatur pikiran kita dengan kata-kata. Suara hati kita muncul ketika kita berbicara kepada diri sendiri. Anda mungkin juga mengatakannya sebagai cara berpikir keras-keras. Orang yang pikirannya berantakan khususnya, sering bicara sendiri. Dalam kasus mereka, area otak tertentu kurang aktif. Oleh karenanya, mereka kurang terorganisir. Dengan bicara sendiri, mereka membantu diri mereka untuk lebih metodis. Bicara sendiri juga dapat membantu kita membuat keputusan. Karena merupakan cara yang sangat baik untuk menghilangkan stres. Bicara sendiri meningkatkan konsentrasi dan membuat Anda lebih produktif. Hal ini disebabkan mengatakan sesuatu dengan suara keras membutuhkan waktu lebih lama daripada hanya memikirkannnya. Kita lebih sadar akan pikiran kita ketika kita berbicara. Kita mengerjakan tes sulit lebih baik ketika kita berbicara dengan diri kita sendiri dalam prosesnya. Berbagai percobaan telah menunjukkan hal ini. Kami juga dapat memberikan diri kita keberanian dengan bicara pada diri sendiri. Banyak atlet banyak bicara pada diri sendiri untuk memotivasi diri mereka. Sayangnya, kita biasanya berbicara sendiri ketika dalam situasi negatif. Oleh karena itu, kita harus selalu mencoba untuk menjadi positif. Dan kita harus sering memikirkan kembali apa yang kita inginkan. Dengan cara ini kita dapat secara positif mempengaruhi tindakan kita melalui berbicara. Tetapi sayangnya, hal tersebut hanya bekerja ketika kita tetap bersikap realistis!
Tahukah kamu?
Bahasa Rumania termasuk di antara bahasa-bahasa Romawi Timur. Bahasa ini adalah bahasa asli dari sekitar 30 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Rumania dan Moldova. Bahasa Rumania juga merupakan bahasa resmi Republik Moldova. Namun ada juga beberapa kelompok masyarakat berbahasa Rumania yang cukup besar di Serbia dan Ukraina. Bahasa Rumania berasal dari bahasa Latin. Bangsa Romawi dulu pernah menguasai dua provinsi di wilayah sekitar sungai Danube. Bahasa Rumania paling erat kaitannya dengan bahasa Italia. Oleh karena itu, orang Rumania sebagian besar bisa memahami orang Italia dengan sangat baik. Namun hal sebaliknya tidak selalu berlaku. Ini disebabkan oleh fakta bahwa bahasa Rumania mengandung banyak kata dari bahasa Slavik. Fonologinya dipengaruhi oleh negara-negara tetangganya yang merupakan area bahasa Slavik. Akibatnya, alfabet bahasa Rumania memiliki beberapa simbol khusus. Bahasa Rumania ditulis seperti pengucapannya. Dan masih menunjukkan banyak kesamaan dengan struktur bahasa Latin kuno... Itulah yang membuat penemuan bahasa ini sangat menarik!