Frasario

it In discoteca   »   es En la discoteca

46 [quarantasei]

In discoteca

In discoteca

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Spagnolo Suono di più
È libero questo posto? ¿E--á--i--e-e--a-si--a? ¿____ l____ e___ s_____ ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
Posso sedermi accanto a voi? ¿-u--o se----me--n s- me-a? ¿_____ s_______ e_ s_ m____ ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
Volentieri. P-r -----s-o. P__ s________ P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
Le piace questa musica? ¿Q---l---are-- la m----a? ¿___ l_ p_____ l_ m______ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
È un po’ troppo forte. Un-p-co------ia-o--l-a. U_ p___ d________ a____ U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
Ma il complesso suona bene. Per--e--grupo -oca muy-bi--. P___ e_ g____ t___ m__ b____ P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
Viene spesso qui? ¿Vi-----u--e-----c---p-r -qu-? ¿_____ (______ m____ p__ a____ ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
No, è la prima volta. No- és-a -- la-pri---- v--. N__ é___ e_ l_ p______ v___ N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
Non ci ero mai stato. Y- -u-c--ha--a-es-a-o-aq---an--s. Y_ n____ h____ e_____ a___ a_____ Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
Balla? ¿Ba---? ¿______ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
Forse più tardi. T-l-vez -á- --r-e. T__ v__ m__ t_____ T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
Non so ballare molto bene. N- bailo m-y bi--. N_ b____ m__ b____ N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
È molto semplice. E---uy-f--il. E_ m__ f_____ E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
Glielo faccio vedere / insegno io. Y- l- -n-eño. Y_ l_ e______ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
No, forse un’altra volta. No, --jor--n otra -ca--ó-. N__ m____ e_ o___ o_______ N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
Sta aspettando qualcuno? ¿----r------ed) a -------? ¿______ (______ a a_______ ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
Sì, il mio amico. Sí--- ---nov-o. S__ a m_ n_____ S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
Eccolo che viene! ¡-a--stá--qu-! ¡__ e___ a____ ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

La genetica e le lingue

La nostra lingua dipende non solo dalle nostre origini, ma anche dai nostri geni. Questo è il risultato cui sono giunti alcuni ricercatori scozzesi, che hanno analizzato le differenze fra l’inglese e il cinese. Hanno scoperto che la genetica ha una certa importanza, dal momento che influirebbe sullo sviluppo della mente, incidendo sulle strutture cerebrali. Pertanto, anche la nostra capacità di imparare le lingue sarebbe correlata alla genetica. Le varianti di due geni sarebbero determinanti. Se una variante è rara, con maggiore probabilità si svilupperanno le lingue tonali, parlate dai popoli che non hanno la variante genica in questione. Il cinese è una di queste lingue. Se la variante genica è dominante, si svilupperanno altre lingue. L’inglese non è una lingua tonale. Le varianti di questo gene non sono equamente distribuite e compaiono indistintamente in diverse parti del mondo. Le lingue sopravvivono soltanto se vengono tramandate. Ecco perché i bambini dovrebbero imitare la lingua dei propri genitori ed impararla bene. Soltanto in questo modo essa potrà mantenersi viva di generazione in generazione. La variante genica più antica appartiene alle lingue tonali. In passato, il numero di queste lingue era senz’altro superiore. Comunque, non bisogna dare troppa importanza alla componente genica, la quale serve solo a ricostruire l’evoluzione delle lingue. Non c’è un gene per l’inglese, uno per il cinese. Ognuno può imparare la lingua che vuole. Quindi, non ci vuole la genetica, ma soltanto tanta curiosità e disciplina!                  
Lo sapevate?
Il tailandese (o lingua thai) appartiene alla famiglia delle lingue tai-kadai. E' la lingua madre di circa 20 milioni di persone. A differenza di molte lingue occidentali, il tailandese è tonale. Nelle lingue tonali, la pronuncia della sillaba ne determina il significato. La maggior parte delle parole si compone di una sola sillaba. Il significato cambia a seconda dell'altezza del tono. In totale, si contano 5 toni diversi. Per molti secoli, la società tailandese ha avuto una struttura molto gerarchica. Pertanto, la lingua prevede ancora oggi almeno 5 livelli di comunicazione: dalla lingua colloquiale alla lingua molto cortese. Inoltre, il tailandese comprende molti dialetti locali. Il sistema di scrittura è un ibrido di alfabeto e scrittura sillabica. La grammatica non è molto complessa. Dal momento che il tailandese è una lingua isolante, non ha declinazioni o coniugazioni. Imparate la lingua thai. E' davvero affascinante!