Frasario

it In discoteca   »   bs U diskoteci

46 [quarantasei]

In discoteca

In discoteca

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bosniaco Suono di più
È libero questo posto? Da -i--e-m-e-to s--bo-no? D_ l_ j_ m_____ s________ D- l- j- m-e-t- s-o-o-n-? ------------------------- Da li je mjesto slobodno? 0
Posso sedermi accanto a voi? M-gu -i-sje-t---- --s? M___ l_ s_____ d_ V___ M-g- l- s-e-t- d- V-s- ---------------------- Mogu li sjesti do Vas? 0
Volentieri. R--o. R____ R-d-. ----- Rado. 0
Le piace questa musica? K-k--V-- s--sviđ--------? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika? 0
È un po’ troppo forte. Ma-- -e pre---s--. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna. 0
Ma il complesso suona bene. Ali---n- s-i-a s-s-im-d-b--. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro. 0
Viene spesso qui? J-s-e li-č-s-o--vd--? J____ l_ č____ o_____ J-s-e l- č-s-o o-d-e- --------------------- Jeste li često ovdje? 0
No, è la prima volta. Ne- --- -e-p-v- p--. N__ o__ j_ p___ p___ N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put. 0
Non ci ero mai stato. J--jo--nik-da--is---bi- /--ila-ovdj-. J_ j__ n_____ n____ b__ / b___ o_____ J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-e- ------------------------------------- Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. 0
Balla? P--š-t--l-? P______ l__ P-e-e-e l-? ----------- Plešete li? 0
Forse più tardi. M-ž-- k-snij-. M____ k_______ M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije. 0
Non so ballare molto bene. J--n- --a- --ko---b-- p-esa--. J_ n_ z___ t___ d____ p_______ J- n- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- ------------------------------ Ja ne znam tako dobro plesati. 0
È molto semplice. T- -- v--o -e-no-tavno. T_ j_ v___ j___________ T- j- v-l- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je vrlo jednostavno. 0
Glielo faccio vedere / insegno io. J--ću --- p--a-at-. J_ ć_ V__ p________ J- ć- V-m p-k-z-t-. ------------------- Ja ću Vam pokazati. 0
No, forse un’altra volta. N-- ra-ije -ru----u-. N__ r_____ d____ p___ N-, r-d-j- d-u-i p-t- --------------------- Ne, radije drugi put. 0
Sta aspettando qualcuno? Č---te-li neko--? Č_____ l_ n______ Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga? 0
Sì, il mio amico. D----og-p-ija-----. D__ m__ p__________ D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja. 0
Eccolo che viene! E---g-----o--z- d-l-z-! E__ g_ t___ i__ d______ E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi! 0

La genetica e le lingue

La nostra lingua dipende non solo dalle nostre origini, ma anche dai nostri geni. Questo è il risultato cui sono giunti alcuni ricercatori scozzesi, che hanno analizzato le differenze fra l’inglese e il cinese. Hanno scoperto che la genetica ha una certa importanza, dal momento che influirebbe sullo sviluppo della mente, incidendo sulle strutture cerebrali. Pertanto, anche la nostra capacità di imparare le lingue sarebbe correlata alla genetica. Le varianti di due geni sarebbero determinanti. Se una variante è rara, con maggiore probabilità si svilupperanno le lingue tonali, parlate dai popoli che non hanno la variante genica in questione. Il cinese è una di queste lingue. Se la variante genica è dominante, si svilupperanno altre lingue. L’inglese non è una lingua tonale. Le varianti di questo gene non sono equamente distribuite e compaiono indistintamente in diverse parti del mondo. Le lingue sopravvivono soltanto se vengono tramandate. Ecco perché i bambini dovrebbero imitare la lingua dei propri genitori ed impararla bene. Soltanto in questo modo essa potrà mantenersi viva di generazione in generazione. La variante genica più antica appartiene alle lingue tonali. In passato, il numero di queste lingue era senz’altro superiore. Comunque, non bisogna dare troppa importanza alla componente genica, la quale serve solo a ricostruire l’evoluzione delle lingue. Non c’è un gene per l’inglese, uno per il cinese. Ognuno può imparare la lingua che vuole. Quindi, non ci vuole la genetica, ma soltanto tanta curiosità e disciplina!                  
Lo sapevate?
Il tailandese (o lingua thai) appartiene alla famiglia delle lingue tai-kadai. E' la lingua madre di circa 20 milioni di persone. A differenza di molte lingue occidentali, il tailandese è tonale. Nelle lingue tonali, la pronuncia della sillaba ne determina il significato. La maggior parte delle parole si compone di una sola sillaba. Il significato cambia a seconda dell'altezza del tono. In totale, si contano 5 toni diversi. Per molti secoli, la società tailandese ha avuto una struttura molto gerarchica. Pertanto, la lingua prevede ancora oggi almeno 5 livelli di comunicazione: dalla lingua colloquiale alla lingua molto cortese. Inoltre, il tailandese comprende molti dialetti locali. Il sistema di scrittura è un ibrido di alfabeto e scrittura sillabica. La grammatica non è molto complessa. Dal momento che il tailandese è una lingua isolante, non ha declinazioni o coniugazioni. Imparate la lingua thai. E' davvero affascinante!