Frasario

it Negozi   »   ta கடைகள்

53 [cinquantatré]

Negozi

Negozi

53 [ஐம்பத்தி மூண்று]

53 [Aimpatti mūṇṟu]

கடைகள்

[kaṭaikaḷ]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tamil Suono di più
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi. ந-ங்-ள--ஒர- -ி-ைய-ட-ட-ச் சாம-ன் -டை---டிக்க-ண------க்--ற--். ந-ங-கள- ஒர- வ-ள-ய-ட-ட-ச- ச-ம-ன- கட- த-ட-க-க-ணட- இர-க-க-ற-ம-. ந-ங-க-் ஒ-ு வ-ள-ய-ட-ட-ச- ச-ம-ன- க-ை த-ட-க-க-ண-ு இ-ு-்-ி-ோ-்- ------------------------------------------------------------ நாங்கள் ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடிக்கொணடு இருக்கிறோம். 0
nā-------u--iḷaiyāṭṭu- cā-āṉ ka-a- ----kko--ṭ---r---iṟō-. nāṅkaḷ oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭikkoṇaṭu irukkiṟōm. n-ṅ-a- o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u i-u-k-ṟ-m- --------------------------------------------------------- nāṅkaḷ oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭikkoṇaṭu irukkiṟōm.
Cerchiamo una macelleria. நா----் -ர் -ற--்ச----ட- ---ி-்கொண--ு -ரு-்க--ோ-். ந-ங-கள- ஓர- இற-ச-ச-க-கட- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ம-. ந-ங-க-் ஓ-் இ-ை-்-ி-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------------------------------- நாங்கள் ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
Nā---ḷ-ō----a-c---kaṭ-i --ṭi--o--- ---k-iṟ--. Nāṅkaḷ ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- --------------------------------------------- Nāṅkaḷ ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Cerchiamo una farmacia. ந-ங்--் -ர- ---ந்துக--டை-------கொண்-ு இ-ு-்கிறோம-. ந-ங-கள- ஒர- மர-ந-த-க-கட- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ம-. ந-ங-க-் ஒ-ு ம-ு-்-ு-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------------------------------- நாங்கள் ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
Nā---ḷ -ru -------kk-ṭai -ē--kkoṇṭ- iruk-iṟō-. Nāṅkaḷ oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- ---------------------------------------------- Nāṅkaḷ oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Infatti vogliamo comprare un pallone. ந-ங்க-- ஒர--க-ல்ப-----வா--க-வ-ண்---். ந-ங-கள- ஒர- க-ல-பந-த- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ந-ங-க-் ஒ-ு க-ல-ப-்-ு வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------- நாங்கள் ஒரு கால்பந்து வாங்க வேண்டும். 0
N-ṅ--ḷ o-u k-l-a-tu-v---- vē-ṭ--. Nāṅkaḷ oru kālpantu vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- o-u k-l-a-t- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------------- Nāṅkaḷ oru kālpantu vāṅka vēṇṭum.
Infatti vogliamo comprare del salame. ந-ங்க-்----மி-வாங-க -ே-்-ும். ந-ங-கள- ஸல-ம- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ந-ங-க-் ஸ-ா-ி வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ----------------------------- நாங்கள் ஸலாமி வாங்க வேண்டும். 0
Nāṅkaḷ salā-i -ā-ka-v-ṇṭ-m. Nāṅkaḷ salāmi vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------- Nāṅkaḷ salāmi vāṅka vēṇṭum.
Infatti vogliamo comprare delle medicine. நா-்----மர-ந்-ு---ங-- வே--டு-். ந-ங-கள- மர-ந-த- வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ந-ங-க-் ம-ு-்-ு வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------- நாங்கள் மருந்து வாங்க வேண்டும். 0
N-ṅ--- ma-u-t- vāṅ-a v-ṇṭ--. Nāṅkaḷ maruntu vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a v-ṇ-u-. ---------------------------- Nāṅkaḷ maruntu vāṅka vēṇṭum.
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi per comprare un pallone. நாங்க-் கால்-ந்த-----்க-ஒரு--ி-ை-------் ச---ன--கட---ே-ு-ிற--். ந-ங-கள- க-ல-பந-த- வ-ங-க ஒர- வ-ள-ய-ட-ட-ச- ச-ம-ன- கட- த-ட-க-ற-ம-. ந-ங-க-் க-ல-ப-்-ு வ-ங-க ஒ-ு வ-ள-ய-ட-ட-ச- ச-ம-ன- க-ை த-ட-க-ற-ம-. --------------------------------------------------------------- நாங்கள் கால்பந்து வாங்க ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடுகிறோம். 0
Nāṅ-aḷ kāl---tu -āṅ----r---iḷa-yāṭ--c-cā-ā--k------ē-------. Nāṅkaḷ kālpantu vāṅka oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭukiṟōm. N-ṅ-a- k-l-a-t- v-ṅ-a o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-m- ------------------------------------------------------------ Nāṅkaḷ kālpantu vāṅka oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭukiṟōm.
Cerchiamo una macelleria per comprare del salame. ந---கள் -ல-மி-வ-ங்க---் --ை-்சிக்க-ை த-டிக்--ண்-ு--ருக்கி---். ந-ங-கள- ஸல-ம- வ-ங-க ஓர- இற-ச-ச-க-கட- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ம-. ந-ங-க-் ஸ-ா-ி வ-ங-க ஓ-் இ-ை-்-ி-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------------------------------------------- நாங்கள் ஸலாமி வாங்க ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- sa---i-vā--a -r-i---c--k---ai tē------ṭu---ukki---. Nāṅkaḷ salāmi vāṅka ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- ---------------------------------------------------------- Nāṅkaḷ salāmi vāṅka ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Cerchiamo una farmacia per comprare delle medicine. நாங்--்-ம-ு-்த- -ா--க -------ந்---்--ை--ே-ி-்க-ண்-ு-இ----க-ற---. ந-ங-கள- மர-ந-த- வ-ங-க ஒர- மர-ந-த-க-கட- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ம-. ந-ங-க-் ம-ு-்-ு வ-ங-க ஒ-ு ம-ு-்-ு-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- ---------------------------------------------------------------- நாங்கள் மருந்து வாங்க ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N-ṅkaḷ --ru-----ā--a -ru -ar----kkaṭai--ēṭi-koṇ-u -r-k----m. Nāṅkaḷ maruntu vāṅka oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m- ------------------------------------------------------------ Nāṅkaḷ maruntu vāṅka oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm.
Cerco una gioielleria. ந--- ஒரு நக-----ை -ே-ிக--ொ-்---இ-ுக்--ற---. ந-ன- ஒர- நக-க-கட- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ந-ை-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------- நான் ஒரு நகைக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- -r- na--ikk-ṭ-- --ṭik-o--- -r-----ēṉ. Nāṉ oru nakaikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u n-k-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------- Nāṉ oru nakaikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Cerco un fotografo. ந-ன- ஒ-- --கைப்-ட-----க- -ட- --ட--்கொண---.--ர-க்----ன். ந-ன- ஒர- ப-க-ப-படஉபகரணக- கட- த-ட-க-க-ண-ட-. இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ப-க-ப-ப-உ-க-ண-் க-ை த-ட-க-க-ண-ட-. இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடிக்கொண்டு. இருக்கிறேன். 0
N---o-- pu--ipp-ṭa'--a-a----- --ṭa- -ēṭ-kk--ṭ-.------iṟē-. Nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭikkoṇṭu. Irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'-p-k-r-ṇ-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ-. I-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------------- Nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭikkoṇṭu. Irukkiṟēṉ.
Cerco una pasticceria. ந-ன---ரு மி--டாய--- கடை--ேட-க்--ண்-ு---ு----றேன். ந-ன- ஒர- ம-ட-ட-ய-க- கட- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ம-ட-ட-ய-க- க-ை த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------- நான் ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ -ru-m-ṭ-āy- k-ṭa- tē-i-ko-ṭ------kiṟ-ṉ. Nāṉ oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Nāṉ oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Infatti ho intenzione di comprare un anello. நா----ரு -ோ--ர-- --ங-க --ன---க-றே--. ந-ன- ஒர- ம-த-ரம- வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ம-த-ர-் வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. ------------------------------------ நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
Nāṉ oru-m---r-m -ā-k--n---i-kiṟ-ṉ. Nāṉ oru mōtiram vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ oru mōtiram vāṅka niṉaikkiṟēṉ.
Infatti ho intenzione di comprare un rullino. ந-ன்-ஒ---ஃ-ி-்-் ரோல்-வாங்- ---ை--கி-ே-். ந-ன- ஒர- ஃப-ல-ம- ர-ல- வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ஃ-ி-்-் ர-ல- வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. ----------------------------------------- நான் ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
Nā--or----i-m------āṅka -iṉ--k-i-ē-. Nāṉ oru ḥpilm rōl vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------ Nāṉ oru ḥpilm rōl vāṅka niṉaikkiṟēṉ.
Infatti ho intenzione di comprare una torta. ந-ன- ஒ-ு -ேக் ---்க -----------். ந-ன- ஒர- க-க- வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு க-க- வ-ங-க ந-ன-க-க-ற-ன-. --------------------------------- நான் ஒரு கேக் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
Nāṉ--r---ē---ā------ṉ-i---ṟēṉ. Nāṉ oru kēk vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------ Nāṉ oru kēk vāṅka niṉaikkiṟēṉ.
Cerco una gioielleria per comprare un anello. நா-் ஒ-ு----ிர-்---ங-க--ர- --ை-்க-க-- --ட-க-க-ண--- -ர--்கி---். ந-ன- ஒர- ம-த-ரம- வ-ங-க ஒர- நக-க-க-கட- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ம-த-ர-் வ-ங-க ஒ-ு ந-ை-்-்-ட- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------------- நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க ஒரு நகைக்க்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ or- -ōt-r---vāṅka---- nakai-kk-ṭai--ēṭikko--- -r-kki-ēṉ. Nāṉ oru mōtiram vāṅka oru nakaikkkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a o-u n-k-i-k-a-a- t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------------ Nāṉ oru mōtiram vāṅka oru nakaikkkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Cerco un fotografo per comprare un rullino. ஒ---ஃ-ில-----ோ-் வாங-----ன்---ு -----்ப-உ-கரண-் -டை-தேடுகிற--். ஒர- ஃப-ல-ம- ர-ல- வ-ங-க ந-ன- ஒர- ப-க-ப-படஉபகரணக- கட- த-ட-க-ற-ன-. ஒ-ு ஃ-ி-்-் ர-ல- வ-ங-க ந-ன- ஒ-ு ப-க-ப-ப-உ-க-ண-் க-ை த-ட-க-ற-ன-. --------------------------------------------------------------- ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடுகிறேன். 0
O----p-l----l--āṅ-a-nā--oru--u----p-ṭa-up--ar-ṇak-k-ṭa- t-ṭ-kiṟ--. Oru ḥpilm rōl vāṅka nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭukiṟēṉ. O-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'-p-k-r-ṇ-k k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------------------ Oru ḥpilm rōl vāṅka nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭukiṟēṉ.
Cerco una pasticceria per comprare una torta. ந--- ஒரு கேக் -ா--- ஒரு -ி-்டாய--் க-ை --டிக்க-ணட-.-இருக்க-றேன-. ந-ன- ஒர- க-க- வ-ங-க ஒர- ம-ட-ட-ய-க- கட- த-ட-க-க-ணட-. இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு க-க- வ-ங-க ஒ-ு ம-ட-ட-ய-க- க-ை த-ட-க-க-ண-ு- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------------- நான் ஒரு கேக் வாங்க ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொணடு. இருக்கிறேன். 0
N----r- -ē----ṅka-oru --ṭ-ā-k kaṭai -ēṭikko-aṭu.----kki---. Nāṉ oru kēk vāṅka oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇaṭu. Irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u- I-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Nāṉ oru kēk vāṅka oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇaṭu. Irukkiṟēṉ.

Cambia la lingua, cambia la personalità!

La lingua fa parte di noi, è una componente essenziale della nostra personalità. Molta gente parla diverse lingue. Hanno più personalità, allora? Secondo la scienza, la risposta è si! Quando passiamo da una lingua ad un’altra, la nostra personalità cambierebbe e, con essa, anche il comportamento. Questo è il risultato di alcuni studiosi americani che hanno esaminato il comportamento di donne bilingui, cresciute parlando l’inglese e lo spagnolo. Queste donne avevano la stessa ottima conoscenza della lingua e della cultura, ma il loro comportamento era fortemente dipendente dalla lingua impiegata. Quando le donne in questione parlavano in spagnolo, erano più sicure di sé e si sentivano confortate dal fatto che nell’ambiente circostante si parlasse lo spagnolo. Quando esse cominciavano a parlare l’inglese, il loro comportamento cambiava. Erano meno sicure di sé, spesso del tutto incerte. Gli studiosi hanno osservato anche che le donne apparivano più solitarie. In poche parole, la lingua che parliamo influenza anche il nostro comportamento. Le cause non sono ancora chiare. Forse seguiamo determinate norme culturali e, quando pensiamo, siamo legati alla cultura da cui origina la nostra lingua. Il tutto avverrebbe in modo automatico. Noi ci adattiamo alla nostra cultura e ci comportiamo così come essa prescrive. Negli studi che abbiamo citato, i parlanti cinesi erano più riservati, mentre quando passavano dal cinese all’inglese, sembravano più aperti. Probabilmente, il nostro comportamento cambia per farci integrare meglio con gli altri. Parlando la lingua degli altri, cerchiamo anche di assomigliare a loro e pensare come loro …                  
Lo sapevate?
Il bielorusso fa parte delle lingue slave orientali. E' la lingua madre di circa 8 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in Bielorussia. Anche in Polonia, si parla il bielorusso. Questa lingua è strettamente imparentata con il russo e l'ucraino. Ciò significa che le somiglianze fra queste 3 lingue sono notevoli. Tutte sono nate da una lingua primordiale comune: il russo. Tuttavia, esistono un paio di differenze considerevoli. Per esempio, l'ortografia bielorussa segue molto la fonetica. Per questo motivo, è la pronuncia che determina come si scrive una parola. Questo elemento distingue il bielorusso dalle lingue con cui è imparentato. Inoltre, molte parole derivano dal polacco. Questo non accade per il russo. La grammatica bielorussa ha molti punti in comune con quella delle altre lingue slave. Se vi piace questa famiglia linguistica, dovreste imparare il bielorusso!