Frasario

it giustificare qualcosa 3   »   ta காரணம் கூறுதல் 3

77 [settantasette]

giustificare qualcosa 3

giustificare qualcosa 3

77 [எழுபத்து ஏழு]

77 [Eḻupattu ēḻu]

காரணம் கூறுதல் 3

[kāraṇam kūṟutal 3]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tamil Suono di più
Perché non mangia la torta? நீ-்-ள்--ன் -ே---சாப்ப-டா--்--ருக--ிறீ-்-ள-? நீ___ ஏ_ கே_ சா_____ இ________ ந-ங-க-் ஏ-் க-க- ச-ப-ப-ட-ம-் இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? -------------------------------------------- நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
nī--a- ēṉ-kē---āppi---al--r--k-ṟīr---? n_____ ē_ k__ c_________ i____________ n-ṅ-a- ē- k-k c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? -------------------------------------- nīṅkaḷ ēṉ kēk cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
Devo dimagrire. நான- எ-- --ையை-க-ற-க---வ-ண்டு-். நா_ எ_ எ__ கு___ வே____ ந-ன- எ-் எ-ை-ை க-ற-க-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். 0
N---eṉ--ṭai-ai--uṟ-ik-a-vēṇ-um. N__ e_ e______ k_______ v______ N-ṉ e- e-a-y-i k-ṟ-i-k- v-ṇ-u-. ------------------------------- Nāṉ eṉ eṭaiyai kuṟaikka vēṇṭum.
Non la mangio perché devo dimagrire. எ-ை-ைக--கு-ை----ற்க---ந--் -த- ---்-ிட---- --ு--கிறேன-. எ___ கு_______ நா_ இ_ சா_____ இ______ எ-ை-ை-் க-ற-ப-ப-ற-க-க ந-ன- இ-ை ச-ப-ப-ட-ம-் இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 0
Eṭ--ya-k-k-ṟai-p---ṟ-----n---i----cāp--ṭā-al-ir---iṟēṉ. E_______ k______________ n__ i___ c_________ i_________ E-a-y-i- k-ṟ-i-p-t-ṟ-ā-a n-ṉ i-a- c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------- Eṭaiyaik kuṟaippataṟkāka nāṉ itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
Perché non beve la birra? ந--்--் -ன் ப--ர்--ு-ி-----ல் -ருக்கிறீ---ள்? நீ___ ஏ_ பி__ கு_____ இ________ ந-ங-க-் ஏ-் ப-ய-் க-ட-க-க-ம-் இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? --------------------------------------------- நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
N-ṅk-ḷ -ṉ-------k-ṭ-kkā-a-----kk---rka-? N_____ ē_ p____ k_________ i____________ N-ṅ-a- ē- p-y-r k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? ---------------------------------------- Nīṅkaḷ ēṉ piyar kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
Devo guidare. நான் -ண்-- ஓட்டவ-ண்ட--். நா_ வ__ ஓ_______ ந-ன- வ-்-ி ஓ-்-வ-ண-ட-ம-. ------------------------ நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். 0
Nāṉ ----i-ō---vēṇṭum. N__ v____ ō__________ N-ṉ v-ṇ-i ō-ṭ-v-ṇ-u-. --------------------- Nāṉ vaṇṭi ōṭṭavēṇṭum.
Non la bevo perché devo guidare. நான- ----ி-ஓட்- --ண்ட-ம்--ன---ால- -ி-ர- -ு-ி--க--ி-்ல-. நா_ வ__ ஓ__ வே___ எ____ பி__ கு___ வி___ ந-ன- வ-்-ி ஓ-்- வ-ண-ட-ம- எ-்-த-ல- ப-ய-் க-ட-க-க வ-ல-ல-. ------------------------------------------------------- நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. 0
Nā- v--------a---ṇ-um e-p--āl-p--a- -uṭi--- v--l-i. N__ v____ ō___ v_____ e______ p____ k______ v______ N-ṉ v-ṇ-i ō-ṭ- v-ṇ-u- e-p-t-l p-y-r k-ṭ-k-a v-l-a-. --------------------------------------------------- Nāṉ vaṇṭi ōṭṭa vēṇṭum eṉpatāl piyar kuṭikka villai.
Perché non bevi il caffè? நீ -ன---ாபி----ிக--ாமல----ு----ற--்? நீ ஏ_ கா_ கு_____ இ______ ந- ஏ-் க-ப- க-ட-க-க-ம-் இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------ நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 0
N- ēṉ kāpi-ku-i--ā--- i--k-----? N_ ē_ k___ k_________ i_________ N- ē- k-p- k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-y- -------------------------------- Nī ēṉ kāpi kuṭikkāmal irukkiṟāy?
È freddo. அ-ு -றி-இரு--கி--ு. அ_ ஆ_ இ______ அ-ு ஆ-ி இ-ு-்-ி-த-. ------------------- அது ஆறி இருக்கிறது. 0
A-u --i i-u------u. A__ ā__ i__________ A-u ā-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------- Atu āṟi irukkiṟatu.
Non lo bevo perché è freddo. கா----ற- இர-ப்பதா-் -ான் கு-ிக்---ல-லை. கா_ ஆ_ இ_____ நா_ கு_______ க-ப- ஆ-ி இ-ு-்-த-ல- ந-ன- க-ட-க-க-ி-்-ை- --------------------------------------- காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. 0
Kā-- --i -r-ppatāl--ā- -u-i---v---ai. K___ ā__ i________ n__ k_____________ K-p- ā-i i-u-p-t-l n-ṉ k-ṭ-k-a-i-l-i- ------------------------------------- Kāpi āṟi iruppatāl nāṉ kuṭikkavillai.
Perché non bevi il tè? ந- ஏ-- ---க--ி-்--மல--இ--க---ற-ய-? நீ ஏ_ டீ கு_____ இ______ ந- ஏ-் ட- க-ட-க-க-ம-் இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------------------------- நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 0
Nī -ṉ ṭ-----ikkā----------ṟ-y? N_ ē_ ṭ_ k_________ i_________ N- ē- ṭ- k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-y- ------------------------------ Nī ēṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟāy?
Non ho zucchero. என-ன-டம- -க்----இல--ை. எ____ ச___ இ___ எ-்-ி-ம- ச-்-ர- இ-்-ை- ---------------------- என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 0
Eṉ--ṭam --kkarai-il--i. E______ c_______ i_____ E-ṉ-ṭ-m c-k-a-a- i-l-i- ----------------------- Eṉṉiṭam cakkarai illai.
Non lo bevo perché non ho zucchero. ந----டீ க-டி-்-ாமல் -ருக-கி-ே-- --ெ--றால--எ---ிட-்-சக-க-ை---்-ை. நா_ டீ கு_____ இ_____ ஏ____ எ____ ச___ இ___ ந-ன- ட- க-ட-க-க-ம-் இ-ு-்-ி-ே-் ஏ-ெ-்-ா-் எ-்-ி-ம- ச-்-ர- இ-்-ை- ---------------------------------------------------------------- நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 0
N---ṭ- -u-i-k---- ir--ki--ṉ-ēṉe-ṟāl e-ṉi----cak---a- -l--i. N__ ṭ_ k_________ i________ ē______ e______ c_______ i_____ N-ṉ ṭ- k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ ē-e-ṟ-l e-ṉ-ṭ-m c-k-a-a- i-l-i- ----------------------------------------------------------- Nāṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟēṉ ēṉeṉṟāl eṉṉiṭam cakkarai illai.
Perché non mangia la minestra? நீங்--்------ூ-- -ு---்க---------்--றீ--க-்? நீ___ ஏ_ ஸூ_ கு_____ இ________ ந-ங-க-் ஏ-் ஸ-ப- க-ட-க-க-ம-் இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? -------------------------------------------- நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
N-ṅkaḷ -ṉ-s-p-kuṭ-k-ā--l---u--i-ī----? N_____ ē_ s__ k_________ i____________ N-ṅ-a- ē- s-p k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? -------------------------------------- Nīṅkaḷ ēṉ sūp kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
Non l’ho ordinata. ந-ன----ற்----ர---- ---்----்ல-. நா_ அ___ ஆ___ செ______ ந-ன- அ-ற-க- ஆ-்-ர- ச-ய-ய-ி-்-ை- ------------------------------- நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. 0
N-ṉ---a-ku ----r-ce--a-il--i. N__ a_____ ā____ c___________ N-ṉ a-a-k- ā-ṭ-r c-y-a-i-l-i- ----------------------------- Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyavillai.
Non la mangio perché non l’ho ordinata. நா-- --ற-கு--ர்--- செய்----ால்--தை ச----ிடாம-்--ருக-க-றே-். நா_ அ___ ஆ___ செ_____ இ_ சா_____ இ______ ந-ன- அ-ற-க- ஆ-்-ர- ச-ய-ய-த-ா-் இ-ை ச-ப-ப-ட-ம-் இ-ு-்-ி-ே-்- ----------------------------------------------------------- நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 0
Nāṉ ---ṟk- ā-ṭ-r--ey-āt--āl----i-cā-p-ṭ-mal -r-k--ṟ-ṉ. N__ a_____ ā____ c_________ i___ c_________ i_________ N-ṉ a-a-k- ā-ṭ-r c-y-ā-a-ā- i-a- c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyātatāl itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
Perché non mangia la carne? நீ-்கள்-ஏ-் இறை---ி சாப-பி-ா--் இ---்கி-ீ---ள்? நீ___ ஏ_ இ___ சா_____ இ________ ந-ங-க-் ஏ-் இ-ை-்-ி ச-ப-ப-ட-ம-் இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ----------------------------------------------- நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
N----- ---iṟ---ci-c----ṭāma----u-kiṟ-r--ḷ? N_____ ē_ i______ c_________ i____________ N-ṅ-a- ē- i-a-c-i c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? ------------------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ iṟaicci cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
Sono vegetariano. ந-ன் ஒ-ு---வ-உணவி. நா_ ஒ_ சை_ உ___ ந-ன- ஒ-ு ச-வ உ-வ-. ------------------ நான் ஒரு சைவ உணவி. 0
N-ṉ-o-u-cai-a---avi. N__ o__ c____ u_____ N-ṉ o-u c-i-a u-a-i- -------------------- Nāṉ oru caiva uṇavi.
Non la mangio perché sono vegetariano. ந-ன் -ற-ச----ச-ப-பிட-ில-ல- --ெ--ற--்---ன்---- -ைவ--ணவி. நா_ இ___ சா______ ஏ____ நா_ ஒ_ சை_ உ___ ந-ன- இ-ை-்-ி ச-ப-ப-ட-ி-்-ை ஏ-ெ-்-ா-் ந-ன- ஒ-ு ச-வ உ-வ-. ------------------------------------------------------- நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. 0
N----ṟ---ci--āp-i-------i ---ṉṟ-- n----r- -a--a----v-. N__ i______ c____________ ē______ n__ o__ c____ u_____ N-ṉ i-a-c-i c-p-i-a-i-l-i ē-e-ṟ-l n-ṉ o-u c-i-a u-a-i- ------------------------------------------------------ Nāṉ iṟaicci cāppiṭavillai ēṉeṉṟāl nāṉ oru caiva uṇavi.

I gesti aiutano ad imparare i vocaboli

Quando impariamo i vocaboli, il nostro cervello è in piena attività e deve memorizzare tutte le parole nuove. Tuttavia, si può anche aiutare la propria mente, quando si studia. Come? Basta utilizzare i gesti. Essi aiutano a memorizzare, a ricordare meglio le parole. In uno studio, alcuni ricercatori hanno chiesto ad un gruppo di individui di imparare dei vocaboli. Le parole oggetto dell’esperimento, in realtà, non esistevano. Provenivano da una lingua artificiale. Alcune parole venivano accompagnate dai gesti. Pertanto, i soggetti di questo test non dovevano solo ascoltare e leggere i vocaboli. Accompagnandosi con i gesti, potevano cercare di imparare il loro significato. Mentre svolgevano questo esperimento, la loro attività cerebrale era oggetto di misurazione. Così, i ricercatori hanno realizzato una scoperta assai interessante: nell’apprendimento dei vocaboli accompagnato dai gesti, molte aree cerebrali risultavano attivarsi. L’attività non riguardava solo il centro della parola, ma anche le aree sensomotorie oder senso-motorie. Quest’attività complementare esercitava una certa influenza anche sulla memoria. Inoltre, in questo tipo di apprendimento, si costruivano anche delle complesse reti, la cui funzione è quella di memorizzare le parole nuove in diverse aree cerebrali. In tal modo, ricercare ed utilizzare un vocabolo, diventa più rapido ed efficiente. La capacità di memorizzazione è migliore. L’unica condizione è che il vocabolo si associ al gesto. Il nostro cervello riconosce, infatti, se la parola e il gesto non vengono combinate. Queste recenti scoperte potrebbero avere degli effetti anche sui modelli di insegnamento. Infatti, coloro che conoscono poco di una lingua, la imparano anche lentamente. Magari, si potrebbe aiutarli ad imparare con i gesti …