Frasario

it Negozi   »   no Butikker

53 [cinquantatré]

Negozi

Negozi

53 [femtitre]

Butikker

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Norvegese Suono di più
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi. Vi -e------t-r -- ---rts-orr-----g. Vi leter etter en sportsforretning. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-. ----------------------------------- Vi leter etter en sportsforretning. 0
Cerchiamo una macelleria. Vi l--er -tt-- e--k-øt-f-r----i--. Vi leter etter en kjøttforretning. V- l-t-r e-t-r e- k-ø-t-o-r-t-i-g- ---------------------------------- Vi leter etter en kjøttforretning. 0
Cerchiamo una farmacia. V--l-ter ett-- -- a-----. Vi leter etter et apotek. V- l-t-r e-t-r e- a-o-e-. ------------------------- Vi leter etter et apotek. 0
Infatti vogliamo comprare un pallone. V---k-- n----g--j-----n-f--ba-l. Vi skal nemlig kjøpe en fotball. V- s-a- n-m-i- k-ø-e e- f-t-a-l- -------------------------------- Vi skal nemlig kjøpe en fotball. 0
Infatti vogliamo comprare del salame. V- s-al n-m-i- -jø-e---l---. Vi skal nemlig kjøpe salami. V- s-a- n-m-i- k-ø-e s-l-m-. ---------------------------- Vi skal nemlig kjøpe salami. 0
Infatti vogliamo comprare delle medicine. Vi --a--ne-----k-ø-e--edi-am-nt-r. Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. V- s-a- n-m-i- k-ø-e m-d-k-m-n-e-. ---------------------------------- Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. 0
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi per comprare un pallone. Vi-l-t-r ett-r-e------ts-o--e--ing-f-r-- -j-p- en ---ball. Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n- f-r å k-ø-e e- f-t-a-l- ---------------------------------------------------------- Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. 0
Cerchiamo una macelleria per comprare del salame. V- -e-e----t-r -n--j-t---rr-------f-r-å ---pe s-l-mi. Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. V- l-t-r e-t-r e- k-ø-t-o-r-t-i-g f-r å k-ø-e s-l-m-. ----------------------------------------------------- Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. 0
Cerchiamo una farmacia per comprare delle medicine. Vi le-e- ett-r-e- apot-k-for-å kjø-e m-d-k-m-nte-. Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. V- l-t-r e-t-r e- a-o-e- f-r å k-ø-e m-d-k-m-n-e-. -------------------------------------------------- Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. 0
Cerco una gioielleria. Je---e--- -tter ----u-ls---. Jeg leter etter en gullsmed. J-g l-t-r e-t-r e- g-l-s-e-. ---------------------------- Jeg leter etter en gullsmed. 0
Cerco un fotografo. Je- le-e--e-t-r -n--oto--r-e-n-ng. Jeg leter etter en fotoforretning. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-. ---------------------------------- Jeg leter etter en fotoforretning. 0
Cerco una pasticceria. J-g--e--r ette- et ----itori. Jeg leter etter et konditori. J-g l-t-r e-t-r e- k-n-i-o-i- ----------------------------- Jeg leter etter et konditori. 0
Infatti ho intenzione di comprare un anello. Jeg---r---m--- --nkt-- kjøpe----r-ng. Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- r-n-. ------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. 0
Infatti ho intenzione di comprare un rullino. Jeg-ha- ----i--t-nkt å -j-p-----f---. Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- f-l-. ------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. 0
Infatti ho intenzione di comprare una torta. J-g ha----m--g -e-kt å--j-pe--n -løtka--. Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- b-ø-k-k-. ----------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. 0
Cerco una gioielleria per comprare un anello. J-g-let-r--tt-- e- g-llsm-------å-kjøpe -n r-n-. Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. J-g l-t-r e-t-r e- g-l-s-e- f-r å k-ø-e e- r-n-. ------------------------------------------------ Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. 0
Cerco un fotografo per comprare un rullino. Je--l---r----e- -n fo-o--rr-t--ng-fo--å k--pe -n -i-m. Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n- f-r å k-ø-e e- f-l-. ------------------------------------------------------ Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. 0
Cerco una pasticceria per comprare una torta. J---le-er-ette- -t -ondi-----f---å ----e--n-b--t-a-e. Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. J-g l-t-r e-t-r e- k-n-i-o-i f-r å k-ø-e e- b-ø-k-k-. ----------------------------------------------------- Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. 0

Cambia la lingua, cambia la personalità!

La lingua fa parte di noi, è una componente essenziale della nostra personalità. Molta gente parla diverse lingue. Hanno più personalità, allora? Secondo la scienza, la risposta è si! Quando passiamo da una lingua ad un’altra, la nostra personalità cambierebbe e, con essa, anche il comportamento. Questo è il risultato di alcuni studiosi americani che hanno esaminato il comportamento di donne bilingui, cresciute parlando l’inglese e lo spagnolo. Queste donne avevano la stessa ottima conoscenza della lingua e della cultura, ma il loro comportamento era fortemente dipendente dalla lingua impiegata. Quando le donne in questione parlavano in spagnolo, erano più sicure di sé e si sentivano confortate dal fatto che nell’ambiente circostante si parlasse lo spagnolo. Quando esse cominciavano a parlare l’inglese, il loro comportamento cambiava. Erano meno sicure di sé, spesso del tutto incerte. Gli studiosi hanno osservato anche che le donne apparivano più solitarie. In poche parole, la lingua che parliamo influenza anche il nostro comportamento. Le cause non sono ancora chiare. Forse seguiamo determinate norme culturali e, quando pensiamo, siamo legati alla cultura da cui origina la nostra lingua. Il tutto avverrebbe in modo automatico. Noi ci adattiamo alla nostra cultura e ci comportiamo così come essa prescrive. Negli studi che abbiamo citato, i parlanti cinesi erano più riservati, mentre quando passavano dal cinese all’inglese, sembravano più aperti. Probabilmente, il nostro comportamento cambia per farci integrare meglio con gli altri. Parlando la lingua degli altri, cerchiamo anche di assomigliare a loro e pensare come loro …                  
Lo sapevate?
Il bielorusso fa parte delle lingue slave orientali. E' la lingua madre di circa 8 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in Bielorussia. Anche in Polonia, si parla il bielorusso. Questa lingua è strettamente imparentata con il russo e l'ucraino. Ciò significa che le somiglianze fra queste 3 lingue sono notevoli. Tutte sono nate da una lingua primordiale comune: il russo. Tuttavia, esistono un paio di differenze considerevoli. Per esempio, l'ortografia bielorussa segue molto la fonetica. Per questo motivo, è la pronuncia che determina come si scrive una parola. Questo elemento distingue il bielorusso dalle lingue con cui è imparentato. Inoltre, molte parole derivano dal polacco. Questo non accade per il russo. La grammatica bielorussa ha molti punti in comune con quella delle altre lingue slave. Se vi piace questa famiglia linguistica, dovreste imparare il bielorusso!