Taalgids

nl In het winkelcentrum   »   kn ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ನಲ್ಲಿ

52 [tweeënvijftig]

In het winkelcentrum

In het winkelcentrum

೫೨ [ಐವತ್ತೆರಡು]

52 [Aivatteraḍu]

ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ನಲ್ಲಿ

[sūpar mārkeṭ nalli.]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kannada Geluid meer
Zullen we naar een winkelcentrum gaan? ನ------ಪ-್--ಾರ್-ೆಟ್ ಗ--ಹೋ--ಣ-ೆ? ನಾ_ ಸೂ__ ಮಾ___ ಗೆ ಹೋ____ ನ-ವ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ಣ-ೆ- ------------------------------- ನಾವು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗೋಣವೆ? 0
N--u ----- -ār-eṭ ---hō-ō-a--? N___ s____ m_____ g_ h________ N-v- s-p-r m-r-e- g- h-g-ṇ-v-? ------------------------------ Nāvu sūpar mārkeṭ ge hōgōṇave?
Ik moet gaan winkelen. ನ-ನು --ಮಾನು-ಳನ್ನು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ--. ನಾ_ ಸಾ______ ಕೊ_____ ನ-ನ- ಸ-ಮ-ನ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ---------------------------- ನಾನು ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nān---ā----gaḷannu --ḷḷ---k-. N___ s____________ k_________ N-n- s-m-n-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- ----------------------------- Nānu sāmānugaḷannu koḷḷabēku.
Ik wil veel inkopen. ನ--ು----ಬ----್ತ--ಳ-್-- ಕೊ---ಬ-ಕ-. ನಾ_ ತುಂ_ ವ______ ಕೊ_____ ನ-ನ- ತ-ಂ-ಾ ವ-್-ು-ಳ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------- ನಾನು ತುಂಬಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-n- tu--ā-------aḷa--- ko-------. N___ t____ v___________ k_________ N-n- t-m-ā v-s-u-a-a-n- k-ḷ-a-ē-u- ---------------------------------- Nānu tumbā vastugaḷannu koḷḷabēku.
Waar zijn de kantoorartikelen? ಕ----ಗೆ --ಕ---ವ ----ು--ು -ಲ್-ಿವ-? ಕ___ ಬೇ___ ವ____ ಎ____ ಕ-ೇ-ಿ-ೆ ಬ-ಕ-ಗ-ವ ವ-್-ು-ಳ- ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------------------- ಕಛೇರಿಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
K-ch---ge --k--uva v-st----u--l-ive? K________ b_______ v________ e______ K-c-ē-i-e b-k-g-v- v-s-u-a-u e-l-v-? ------------------------------------ Kachērige bēkāguva vastugaḷu ellive?
Ik heb enveloppen en briefpapier nodig. ನ-ಗ---ಕೋಟೆ---್-ು---ಹ ಸ-ಮಾ-್-ಿಗಳ- -ೇಕು. ನ__ ಲ__ ಮ__ ಬ__ ಸಾ_____ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಲ-ೋ-ೆ ಮ-್-ು ಬ-ಹ ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ-ು ಬ-ಕ-. -------------------------------------- ನನಗೆ ಲಕೋಟೆ ಮತ್ತು ಬರಹ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳು ಬೇಕು. 0
Nan--e ---ōṭ- --t----a---- s-mā-r-gaḷu ----. N_____ l_____ m____ b_____ s__________ b____ N-n-g- l-k-ṭ- m-t-u b-r-h- s-m-g-i-a-u b-k-. -------------------------------------------- Nanage lakōṭe mattu baraha sāmāgrigaḷu bēku.
Ik heb pennen en viltstiften nodig. ನನ-ೆ ಬ--್ ಪ-ನ್-ಗಳು -ತ--ು--ಾ-್ಕರ್ ಗಳು --ಕು. ನ__ ಬಾ_ ಪೆ_ ಗ_ ಮ__ ಮಾ___ ಗ_ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಪ-ನ- ಗ-ು ಮ-್-ು ಮ-ರ-ಕ-್ ಗ-ು ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಬಾಲ್ ಪೆನ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕರ್ ಗಳು ಬೇಕು. 0
Nanag------p-n----u m-ttu m--ka- --ḷu-bē-u. N_____ b__ p__ g___ m____ m_____ g___ b____ N-n-g- b-l p-n g-ḷ- m-t-u m-r-a- g-ḷ- b-k-. ------------------------------------------- Nanage bāl pen gaḷu mattu mārkar gaḷu bēku.
Waar zijn de meubels? ಪೀಠ--ಕರಣ-ಳ- -ಲ್-ಿ ದೊ-ೆಯ--್ತ--? ಪೀ_______ ಎ__ ದೊ______ ಪ-ಠ-ಪ-ರ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ------------------------------ ಪೀಠೋಪಕರಣಗಳು ಎಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತವೆ? 0
P--hōpa-a---aga-u--l-i d--ey--ta--? P________________ e___ d___________ P-ṭ-ō-a-a-a-a-a-u e-l- d-r-y-t-a-e- ----------------------------------- Pīṭhōpakaraṇagaḷu elli doreyuttave?
Ik heb een kast en een commode nodig. ನ-ಗೆ --ದ--ಬ--ು--ಾಗೂ--ಾ-ೆ--ನ-ನ- ಹೊಂ---ುವ-ಬರೆಯ-- ಮೇಜ- -ೇಕು. ನ__ ಒಂ_ ಬೀ_ ಹಾ_ ಖಾ_____ ಹೊಂ___ ಬ___ ಮೇ_ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ರ- ಹ-ಗ- ಖ-ನ-ಗ-ನ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು- ಬ-ೆ-ು- ಮ-ಜ- ಬ-ಕ-. --------------------------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರು ಹಾಗೂ ಖಾನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಬೇಕು. 0
Nana----n---bīru-hāgū-k-ā---a--n-u ----i-uv----r-yuva--ē----ēku. N_____ o___ b___ h___ k___________ h________ b_______ m___ b____ N-n-g- o-d- b-r- h-g- k-ā-e-a-a-n- h-n-i-u-a b-r-y-v- m-j- b-k-. ---------------------------------------------------------------- Nanage ondu bīru hāgū khānegaḷannu hondiruva bareyuva mēju bēku.
Ik heb een bureau en een plank nodig. ನ-ಗ--ಒ-ದು-ಬ-ೆ--ವ ---- ಹ-ಗೂ ----ತ----ಪಾಟು-ಬೇಕು. ನ__ ಒಂ_ ಬ___ ಮೇ_ ಹಾ_ ಪು____ ಕ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ೆ-ು- ಮ-ಜ- ಹ-ಗ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಕ-ಾ-ು ಬ-ಕ-. ---------------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಹಾಗೂ ಪುಸ್ತಕದ ಕಪಾಟು ಬೇಕು. 0
N-n-ge----u b---y----m-j--hā-----st-k-da --p-ṭ- b--u. N_____ o___ b_______ m___ h___ p________ k_____ b____ N-n-g- o-d- b-r-y-v- m-j- h-g- p-s-a-a-a k-p-ṭ- b-k-. ----------------------------------------------------- Nanage ondu bareyuva mēju hāgū pustakada kapāṭu bēku.
Waar is het speelgoed? ಆಟ- -ಾ-ಾ-ುಗಳ- -ಲ-ಲಿ--? ಆ__ ಸಾ____ ಎ____ ಆ-ದ ಸ-ಮ-ನ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------- ಆಟದ ಸಾಮಾನುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Ā--da ----nu---u -l-i-e? Ā____ s_________ e______ Ā-a-a s-m-n-g-ḷ- e-l-v-? ------------------------ Āṭada sāmānugaḷu ellive?
Ik heb een pop en een teddybeer nodig. ನ-ಗೆ ಒಂದ- ಗ-ಂ---ಮ-್-ು---ದ -ರಡ----ಕ-. ನ__ ಒಂ_ ಗೊಂ_ ಮ__ ಆ__ ಕ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಗ-ಂ-ೆ ಮ-್-ು ಆ-ದ ಕ-ಡ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಗೊಂಬೆ ಮತ್ತು ಆಟದ ಕರಡಿ ಬೇಕು. 0
N--age -----g--be--a-t- āṭ----k--aḍ- --ku. N_____ o___ g____ m____ ā____ k_____ b____ N-n-g- o-d- g-m-e m-t-u ā-a-a k-r-ḍ- b-k-. ------------------------------------------ Nanage ondu gombe mattu āṭada karaḍi bēku.
Ik heb een voetbal en een schaakspel nodig. ನ-ಗೆ-ಒ--ು ಫ--್--ಲ್ --್-ು---ುರಂಗದಾಟ--ಮ---ಬ---. ನ__ ಒಂ_ ಫು___ ಮ__ ಚ______ ಮ_ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಫ-ಟ-ಬ-ಲ- ಮ-್-ು ಚ-ು-ಂ-ದ-ಟ- ಮ-ೆ ಬ-ಕ-. --------------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಮತ್ತು ಚದುರಂಗದಾಟದ ಮಣೆ ಬೇಕು. 0
Na--ge-ondu-p-u-b-l -a--- c--ur---a-ā-ada -aṇe-----. N_____ o___ p______ m____ c______________ m___ b____ N-n-g- o-d- p-u-b-l m-t-u c-d-r-ṅ-a-ā-a-a m-ṇ- b-k-. ---------------------------------------------------- Nanage ondu phuṭbāl mattu caduraṅgadāṭada maṇe bēku.
Waar is het gereedschap? ಸ-ಕರಣೆಗ-- ಎ-್ಲಿವೆ? ಸ______ ಎ____ ಸ-ಕ-ಣ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------ ಸಲಕರಣೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
S---k---ṇ-g-ḷu ell---? S_____________ e______ S-l-k-r-ṇ-g-ḷ- e-l-v-? ---------------------- Salakaraṇegaḷu ellive?
Ik heb een hamer en een tang nodig. ನ-ಗ- --ದ- --ತ್ತ-ಗ- ಮ-----ಚಿಮ-ಟ--ೇ--. ನ__ ಒಂ_ ಸು___ ಮ__ ಚಿ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಸ-ತ-ತ-ಗ- ಮ-್-ು ಚ-ಮ-ಟ ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಸುತ್ತಿಗೆ ಮತ್ತು ಚಿಮುಟ ಬೇಕು. 0
Na------n-u su-ti-- ---t- --m--a--ē-u. N_____ o___ s______ m____ c_____ b____ N-n-g- o-d- s-t-i-e m-t-u c-m-ṭ- b-k-. -------------------------------------- Nanage ondu suttige mattu cimuṭa bēku.
Ik heb een boormachine en een schroevendraaier nodig. ನನಗೆ--ಂದ--ಡ--ಿ-್---ಗ--ತಿರುಗುಳ- --ಕ-. ನ__ ಒಂ_ ಡ್__ ಹಾ_ ತಿ___ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಡ-ರ-ಲ- ಹ-ಗ- ತ-ರ-ಗ-ಳ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಡ್ರಿಲ್ ಹಾಗೂ ತಿರುಗುಳಿ ಬೇಕು. 0
Nan-ge o-------- -ā-----ru-u-- ---u. N_____ o___ ḍ___ h___ t_______ b____ N-n-g- o-d- ḍ-i- h-g- t-r-g-ḷ- b-k-. ------------------------------------ Nanage ondu ḍril hāgū tiruguḷi bēku.
Waar is de juweliersafdeling? ಆ---ಗ- -ಿಭ-ಗ -ಲ---ದ-? ಆ_____ ವಿ__ ಎ____ ಆ-ರ-ಗ- ವ-ಭ-ಗ ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------- ಆಭರಣಗಳ ವಿಭಾಗ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Āb-a------ḷa------ga-----d-? Ā___________ v______ e______ Ā-h-r-ṇ-g-ḷ- v-b-ā-a e-l-d-? ---------------------------- Ābharaṇagaḷa vibhāga ellide?
Ik heb een halsketting en een armband nodig. ನನಗೆ ಒಂ-- -----್-ು -- -ಡ-ಬ--ು. ನ__ ಒಂ_ ಸ_ ಮ__ ಕೈ ಕ_ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಸ- ಮ-್-ು ಕ- ಕ- ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಸರ ಮತ್ತು ಕೈ ಕಡ ಬೇಕು. 0
N--a-- o-du--a-a--a-tu kai--a---bē-u. N_____ o___ s___ m____ k__ k___ b____ N-n-g- o-d- s-r- m-t-u k-i k-ḍ- b-k-. ------------------------------------- Nanage ondu sara mattu kai kaḍa bēku.
Ik heb een ring en oorbellen nodig. ನ-ಗೆ-ಒಂದು-ಉ-ಗುರ --್ತು ಓ----- ಬ---. ನ__ ಒಂ_ ಉಂ__ ಮ__ ಓ___ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ ಮ-್-ು ಓ-ೆ-ಳ- ಬ-ಕ-. ---------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರ ಮತ್ತು ಓಲೆಗಳು ಬೇಕು. 0
N---g---n-u---gu-a--at-u ----aḷ--bēku. N_____ o___ u_____ m____ ō______ b____ N-n-g- o-d- u-g-r- m-t-u ō-e-a-u b-k-. -------------------------------------- Nanage ondu uṅgura mattu ōlegaḷu bēku.

Vrouwen zijn meer taalkundig begaafd dan mannen!

Vrouwen zijn net zo intelligent zijn als mannen. Gemiddeld hebben beiden dezelfde IQ. Het verschil zit echter tussen de bevoegdheden van de seksen. Zo kunnen mannen beter in drie dimensies denken. Ook kunnen ze wiskundige problemen meestal beter oplossen. Vrouwen hebben echter een beter geheugen. En ze beheersen de taal beter. Vrouwen maken minder fouten in de spelling en grammatica. Ze hebben een grotere woordenschat en kunnen ze vloeiender lezen. In taaltoetsen kunnen ze dikwijls betere resultaten behalen. De reden voor de taal voordeel voor vrouwen zit in de hersenen. De mannelijke en vrouwelijke hersenen zijn anders georganiseerd. Voor talen is de linker hersenhelft verantwoordelijk. Dit hersenengebied regelt de taalprocessen. Toch gaan vrouwen bij de taalverwerking beide hersenhelften gebruiken. Ook kunnen zij hun beide hersenhelften beter met elkaar uitwisselen. De vrouwelijke hersenen zijn ook actiever in de taalverwerking. Zo kunnen vrouwen taal efficiënter verwerken. Men weet nog niet waarom er onderscheid is tussen de twee hersenen. Sommige wetenschappers geloven dat de biologie de oorzaak is. Vrouwelijke en mannelijke genen hebben op de ontwikkeling van de hersenen invloed. Ook door de hormonen zijn vrouwen en mannen zoals ze zijn. Anderen zeggen dat de opvoeding invloed heeft op onze ontwikkeling. Want met vrouwelijke baby's wordt meer gesproken en gelezen. Echter kleine jongens krijgen meer technisch speelgoed. Het kan ook zijn dat onze omgeving de hersenen vormen. Anderzijds zullen er bepaalde verschillen in de wereld bestaan. En in ieder cultuur worden kinderen anders opgevoed ...
Wist je dat?
Het Vietnamees behoort tot de Mon-Khmer talen. Het is de moedertaal van meer dan 80 miljoen mensen. Met het Chinees is er geen verwant. Het grootste deel van de woordenschat is van Chinese oorsprong. Dit komt omdat Vietnam 1000 jaar lang door China werd gedomineerd. In de koloniale periode hadden de Fransen grote invloed op de ontwikkeling van de taal. Vietnamees is een toontaal. Dit betekent dat de toonhoogte van de lettergrepen hun betekenis bepaalt. Een verkeerde uitspraak kan wat er gezegd wordt volledig veranderen of zelfs zinloos maken. In totaal zijn zes verschillende toonhoogtes in het Vietnamees. De taal wordt tegenwoordig met Latijne letters geschreven. In het verleden werden Chinese karakters gebruikt. Omdat Vietnamees een isolerende taal is, worden woorden niet gebogen. De taal is nog weinig onderzocht... Ontdek het, het is echt de moeite waard!