Taalgids

nl In het winkelcentrum   »   tr Alışveriş merkezinde

52 [tweeënvijftig]

In het winkelcentrum

In het winkelcentrum

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
Zullen we naar een winkelcentrum gaan? Bir----şve--ş ----ezine gi--l-- mi? B__ a________ m________ g______ m__ B-r a-ı-v-r-ş m-r-e-i-e g-d-l-m m-? ----------------------------------- Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 0
Ik moet gaan winkelen. Alı-ve----yap-am ---ım. A________ y_____ l_____ A-ı-v-r-ş y-p-a- l-z-m- ----------------------- Alışveriş yapmam lazım. 0
Ik wil veel inkopen. Ço----- sa-ı--alma----t-yo-um. Ç__ ş__ s____ a____ i_________ Ç-k ş-y s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Çok şey satın almak istiyorum. 0
Waar zijn de kantoorartikelen? Bür- -al--me---i -e ta---t-? B___ m__________ n_ t_______ B-r- m-l-e-e-e-i n- t-r-f-a- ---------------------------- Büro malzemeleri ne tarafta? 0
Ik heb enveloppen en briefpapier nodig. Me-t-p-----ı v-----ıdı-a--h--ya--- va-. M_____ z____ v_ k_______ i________ v___ M-k-u- z-r-ı v- k-ğ-d-n- i-t-y-c-m v-r- --------------------------------------- Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 0
Ik heb pennen en viltstiften nodig. Tü------ ve -eçel- -ale--er--azı-. T_______ v_ k_____ k_______ l_____ T-k-n-e- v- k-ç-l- k-l-m-e- l-z-m- ---------------------------------- Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 0
Waar zijn de meubels? M-bi--------e-e--? M_________ n______ M-b-l-a-a- n-r-d-? ------------------ Mobilyalar nerede? 0
Ik heb een kast en een commode nodig. Bi- d------- -om----e iht----ım-v-r. B__ d____ v_ k_______ i________ v___ B-r d-l-p v- k-m-d-n- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 0
Ik heb een bureau en een plank nodig. Y-z- -asas- -e ra-a--hti---ı- ---. Y___ m_____ v_ r___ i________ v___ Y-z- m-s-s- v- r-f- i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------- Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 0
Waar is het speelgoed? Oy---a-lar-n- t---fta? O_________ n_ t_______ O-u-c-k-a- n- t-r-f-a- ---------------------- Oyuncaklar ne tarafta? 0
Ik heb een pop en een teddybeer nodig. Bir beb-k--e-oyu--a--ay-ya -htiyacı----r. B__ b____ v_ o______ a____ i________ v___ B-r b-b-k v- o-u-c-k a-ı-a i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------------- Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 0
Ik heb een voetbal en een schaakspel nodig. B-- f--b-- -o---v----t--n--takım-n------yacım va-. B__ f_____ t___ v_ s______ t_______ i________ v___ B-r f-t-o- t-p- v- s-t-a-ç t-k-m-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------------------------- Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 0
Waar is het gereedschap? Al-t--- -- t--afta? A______ n_ t_______ A-e-l-r n- t-r-f-a- ------------------- Aletler ne tarafta? 0
Ik heb een hamer en een tang nodig. B-r---ki--ve ker--ten- i--i-acım ---. B__ ç____ v_ k________ i________ v___ B-r ç-k-ç v- k-r-e-e-e i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 0
Ik heb een boormachine en een schroevendraaier nodig. Bi- m--k-- v- ---navi---a -ht---cı--v--. B__ m_____ v_ t__________ i________ v___ B-r m-t-a- v- t-r-a-i-a-a i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------------- Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 0
Waar is de juweliersafdeling? Mü-e-he-----e-ed-? M_________ n______ M-c-v-e-a- n-r-d-? ------------------ Mücevherat nerede? 0
Ik heb een halsketting en een armband nodig. Bi- -i-ci---e-b-lez-ğ- ih-i--cım-v--. B__ z_____ v_ b_______ i________ v___ B-r z-n-i- v- b-l-z-ğ- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 0
Ik heb een ring en oorbellen nodig. B-- -ü----v--k-pe--r- ---i----- v-r. B__ y____ v_ k_______ i________ v___ B-r y-z-k v- k-p-l-r- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 0

Vrouwen zijn meer taalkundig begaafd dan mannen!

Vrouwen zijn net zo intelligent zijn als mannen. Gemiddeld hebben beiden dezelfde IQ. Het verschil zit echter tussen de bevoegdheden van de seksen. Zo kunnen mannen beter in drie dimensies denken. Ook kunnen ze wiskundige problemen meestal beter oplossen. Vrouwen hebben echter een beter geheugen. En ze beheersen de taal beter. Vrouwen maken minder fouten in de spelling en grammatica. Ze hebben een grotere woordenschat en kunnen ze vloeiender lezen. In taaltoetsen kunnen ze dikwijls betere resultaten behalen. De reden voor de taal voordeel voor vrouwen zit in de hersenen. De mannelijke en vrouwelijke hersenen zijn anders georganiseerd. Voor talen is de linker hersenhelft verantwoordelijk. Dit hersenengebied regelt de taalprocessen. Toch gaan vrouwen bij de taalverwerking beide hersenhelften gebruiken. Ook kunnen zij hun beide hersenhelften beter met elkaar uitwisselen. De vrouwelijke hersenen zijn ook actiever in de taalverwerking. Zo kunnen vrouwen taal efficiënter verwerken. Men weet nog niet waarom er onderscheid is tussen de twee hersenen. Sommige wetenschappers geloven dat de biologie de oorzaak is. Vrouwelijke en mannelijke genen hebben op de ontwikkeling van de hersenen invloed. Ook door de hormonen zijn vrouwen en mannen zoals ze zijn. Anderen zeggen dat de opvoeding invloed heeft op onze ontwikkeling. Want met vrouwelijke baby's wordt meer gesproken en gelezen. Echter kleine jongens krijgen meer technisch speelgoed. Het kan ook zijn dat onze omgeving de hersenen vormen. Anderzijds zullen er bepaalde verschillen in de wereld bestaan. En in ieder cultuur worden kinderen anders opgevoed ...
Wist je dat?
Het Vietnamees behoort tot de Mon-Khmer talen. Het is de moedertaal van meer dan 80 miljoen mensen. Met het Chinees is er geen verwant. Het grootste deel van de woordenschat is van Chinese oorsprong. Dit komt omdat Vietnam 1000 jaar lang door China werd gedomineerd. In de koloniale periode hadden de Fransen grote invloed op de ontwikkeling van de taal. Vietnamees is een toontaal. Dit betekent dat de toonhoogte van de lettergrepen hun betekenis bepaalt. Een verkeerde uitspraak kan wat er gezegd wordt volledig veranderen of zelfs zinloos maken. In totaal zijn zes verschillende toonhoogtes in het Vietnamees. De taal wordt tegenwoordig met Latijne letters geschreven. In het verleden werden Chinese karakters gebruikt. Omdat Vietnamees een isolerende taal is, worden woorden niet gebogen. De taal is nog weinig onderzocht... Ontdek het, het is echt de moeite waard!