Dicționar de expresii

ro La drum   »   sk Na cestách

37 [treizeci şi şapte]

La drum

La drum

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovacă Joaca Mai mult
Merge cu motocicleta. J-zdí-na--oto-ke. J____ n_ m_______ J-z-í n- m-t-r-e- ----------------- Jazdí na motorke. 0
Merge cu bicicleta. Ja-d- -a----y-l-. J____ n_ b_______ J-z-í n- b-c-k-i- ----------------- Jazdí na bicykli. 0
Merge pe jos. I-e pe--. I__ p____ I-e p-š-. --------- Ide pešo. 0
Merge cu vaporul. Ide---ď--. I__ l_____ I-e l-ď-u- ---------- Ide loďou. 0
Merge cu barca. Ide člnom. I__ č_____ I-e č-n-m- ---------- Ide člnom. 0
El înoată. P--va. P_____ P-á-a- ------ Pláva. 0
Este periculos aici? J- t- -u -ebezp--n-? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Este periculos să faci singur autostopul? J---------č-é s---ov---sá-? J_ n_________ s_______ s___ J- n-b-z-e-n- s-o-o-a- s-m- --------------------------- Je nebezpečné stopovať sám? 0
Este periculos să mergi noaptea la plimbare? Je ne-ezp-č-é---ec--d--ť--- --noc-? J_ n_________ p_________ s_ v n____ J- n-b-z-e-n- p-e-h-d-a- s- v n-c-? ----------------------------------- Je nebezpečné prechádzať sa v noci? 0
Ne-am rătăcit. Zab-ú-i-- --e. Z________ s___ Z-b-ú-i-i s-e- -------------- Zablúdili sme. 0
Suntem pe drumul greşit. S-- na-n--práv-e---est-. S__ n_ n_________ c_____ S-e n- n-s-r-v-e- c-s-e- ------------------------ Sme na nesprávnej ceste. 0
Trebuie să întoarcem. M-s-me--a o-r--iť. M_____ s_ o_______ M-s-m- s- o-r-t-ť- ------------------ Musíme sa obrátiť. 0
Unde se poate aici parca? K----a-t- dá-zap-rk-v-ť? K__ s_ t_ d_ z__________ K-e s- t- d- z-p-r-o-a-? ------------------------ Kde sa tu dá zaparkovať? 0
Există aici un loc de parcare? Je ---neja-é-pa--ov-sk-? J_ t_ n_____ p__________ J- t- n-j-k- p-r-o-i-k-? ------------------------ Je tu nejaké parkovisko? 0
Cât timp se poate parca aici? A-- dl-o--a -u--á ---kovať? A__ d___ s_ t_ d_ p________ A-o d-h- s- t- d- p-r-o-a-? --------------------------- Ako dlho sa tu dá parkovať? 0
Schiaţi? L----ete? L________ L-ž-j-t-? --------- Lyžujete? 0
Urcaţi cu telegondola ? I---e-lyž-a-s--m-vl--om---r-? I____ l_________ v_____ h____ I-e-e l-ž-a-s-y- v-e-o- h-r-? ----------------------------- Idete lyžiarskym vlekom hore? 0
Se pot închiria aici schiuri? Dajú--a-tu po-ič-ť -y--? D___ s_ t_ p______ l____ D-j- s- t- p-ž-č-ť l-ž-? ------------------------ Dajú sa tu požičať lyže? 0

Vorbirea cu sine însuşi

Atunci când cineva vorbeşte cu el însuşi, este ciudat pentru auditoriu. Totuşi, aproape toată lumea vorbeşte cu sine însăşi, în mod regulat. Psihologii estimează că este cazul a peste 95% dintre adulţi. Atunci când se joacă, copiii vorbesc cu ei înşişi, aproape tot timpul. Este cu totul normal să vorbească cu ei înşişi. Nu este decât o formă particulară de comunicare. Şi faptul de a vorbi cu sine însuşi din când în când, are multe avantaje. Căci vorbind, ne ordonăm gândurile. Monologurile sunt momente în care se manifestă vocea noastră interioară. Am putea spune că este vorba de gânduri cu voce tare. Persoanele distrase vorbesc deseori cu ele însele. În cazul acestora, există o anumită zonă a creierului mai puţin activă. Iată de ce acestea sunt mai puţin organizate. Vorbind cu ele însele, aceste persoane se ajută să acţioneze într-un mod mai organizat. Monologurile pot să ne ajute să luăm decizii. Ele sunt o bună metodă de a ne elibera de stres. Totodată, acestea favorizează concentrarea şi ne fac mai competenţi. Căci este nevoie de mai mult timp pentru a spune ceva decât doar a ne gândi la acel ceva. Atunci când vorbim, suntem mult mai conştienţi de gândurile noastre. Rezolvăm mai bine teste dificile atunci când vorbim între timp şi cu noi înşine. Acest lucru a fost demonstrat de diferite experimente. Vorbind cu noi înşine, putem să ne încurajăm. Mulţi sportivi vorbesc cu ei înşişi pentru a se motiva. Din păcate, de cele mai multe ori, vorbim cu noi înşine în situaţii negative. Iată de ce trebuie să încercăm mereu să fim optimişti. Şi trebuie să ne repetăm deseori ceea ce ne dorim. Astfel, vorbind, putem să ne influenţăm acţiunile în mod pozitiv. Dar acest lucru nu funcţionează din păcate, decât doar atunci când suntem realişti!
Știați?
Româna e privită ca o limbă est-romanică. Este limba nativă a peste 30 de milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în principal în România și Moldova. Româna este limba oficiala și a Republicii Moldova. Câteva comunități însemnate vorbitoare de limba română trăiesc și în Serbia și Ucraina. Româna își are originea în limba latină. Romanii au avut două provincii în regiunile din jurul Dunării. Româna este foarte apropiată de Italiană. De aceea, Românii înțeleg foarte ușor italiana, în mare parte. Aceasta nu este valabil și în sens invers. Acest lucru se explică prin faptul că româna conține și foarte multe cuvinte de origine slavică. Fonologia limbii a fost influențată de limbile slave din zona geografică limitrofă. Ca rezultat, alfabetul român are câteva simboluri speciale. Româna se scrie așa cum se aude. Limba prezintă și câteva similarități cu structura antică a limbii latine... Ceea ce face ca descoperirea acestei limbi să fie încântătoare!