Dicționar de expresii

ro La drum   »   cs Na cestách

37 [treizeci şi şapte]

La drum

La drum

37 [třicet sedm]

Na cestách

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Cehă Joaca Mai mult
Merge cu motocicleta. Jed-----m-t-r--. J___ n_ m_______ J-d- n- m-t-r-e- ---------------- Jede na motorce. 0
Merge cu bicicleta. Je-e-----ol-. J___ n_ k____ J-d- n- k-l-. ------------- Jede na kole. 0
Merge pe jos. Jd- -ěš-y. J__ p_____ J-e p-š-y- ---------- Jde pěšky. 0
Merge cu vaporul. J-------í. J___ l____ J-d- l-d-. ---------- Jede lodí. 0
Merge cu barca. Je----e --u--. J___ v_ č_____ J-d- v- č-u-u- -------------- Jede ve člunu. 0
El înoată. Plav-. P_____ P-a-e- ------ Plave. 0
Este periculos aici? J- t- -- nebez---né? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Este periculos să faci singur autostopul? Je ne--zp-----s-- --opo-at? J_ n_________ s__ s________ J- n-b-z-e-n- s-m s-o-o-a-? --------------------------- Je nebezpečné sám stopovat? 0
Este periculos să mergi noaptea la plimbare? J- --b--p---- -- proc-á-e--- -o-i? J_ n_________ s_ p________ v n____ J- n-b-z-e-n- s- p-o-h-z-t v n-c-? ---------------------------------- Je nebezpečné se procházet v noci? 0
Ne-am rătăcit. Z--loudili---m-. Z_________ j____ Z-b-o-d-l- j-m-. ---------------- Zabloudili jsme. 0
Suntem pe drumul greşit. J-m--na --a-né --s--. J___ n_ š_____ c_____ J-m- n- š-a-n- c-s-ě- --------------------- Jsme na špatné cestě. 0
Trebuie să întoarcem. M-sí-e s----o--t. M_____ s_ o______ M-s-m- s- o-o-i-. ----------------- Musíme se otočit. 0
Unde se poate aici parca? K-- s--tad- ----ar---a-? K__ s_ t___ d_ p________ K-e s- t-d- d- p-r-o-a-? ------------------------ Kde se tady dá parkovat? 0
Există aici un loc de parcare? Je-t--y ------ p--kovi--ě? J_ t___ n_____ p__________ J- t-d- n-j-k- p-r-o-i-t-? -------------------------- Je tady nějaké parkoviště? 0
Cât timp se poate parca aici? Ja--dl---o ---t-----m--pa-kov-t? J__ d_____ s_ t___ s__ p________ J-k d-o-h- s- t-d- s-í p-r-o-a-? -------------------------------- Jak dlouho se tady smí parkovat? 0
Schiaţi? Je---t- ---l----h? J______ n_ l______ J-z-í-e n- l-ž-c-? ------------------ Jezdíte na lyžích? 0
Urcaţi cu telegondola ? J--e-e----o-u--l-k-m? J_____ n_____ v______ J-d-t- n-h-r- v-e-e-? --------------------- Jedete nahoru vlekem? 0
Se pot închiria aici schiuri? Da-í-se-ta-y--ů--i- lyž-? D___ s_ t___ p_____ l____ D-j- s- t-d- p-j-i- l-ž-? ------------------------- Dají se tady půjčit lyže? 0

Vorbirea cu sine însuşi

Atunci când cineva vorbeşte cu el însuşi, este ciudat pentru auditoriu. Totuşi, aproape toată lumea vorbeşte cu sine însăşi, în mod regulat. Psihologii estimează că este cazul a peste 95% dintre adulţi. Atunci când se joacă, copiii vorbesc cu ei înşişi, aproape tot timpul. Este cu totul normal să vorbească cu ei înşişi. Nu este decât o formă particulară de comunicare. Şi faptul de a vorbi cu sine însuşi din când în când, are multe avantaje. Căci vorbind, ne ordonăm gândurile. Monologurile sunt momente în care se manifestă vocea noastră interioară. Am putea spune că este vorba de gânduri cu voce tare. Persoanele distrase vorbesc deseori cu ele însele. În cazul acestora, există o anumită zonă a creierului mai puţin activă. Iată de ce acestea sunt mai puţin organizate. Vorbind cu ele însele, aceste persoane se ajută să acţioneze într-un mod mai organizat. Monologurile pot să ne ajute să luăm decizii. Ele sunt o bună metodă de a ne elibera de stres. Totodată, acestea favorizează concentrarea şi ne fac mai competenţi. Căci este nevoie de mai mult timp pentru a spune ceva decât doar a ne gândi la acel ceva. Atunci când vorbim, suntem mult mai conştienţi de gândurile noastre. Rezolvăm mai bine teste dificile atunci când vorbim între timp şi cu noi înşine. Acest lucru a fost demonstrat de diferite experimente. Vorbind cu noi înşine, putem să ne încurajăm. Mulţi sportivi vorbesc cu ei înşişi pentru a se motiva. Din păcate, de cele mai multe ori, vorbim cu noi înşine în situaţii negative. Iată de ce trebuie să încercăm mereu să fim optimişti. Şi trebuie să ne repetăm deseori ceea ce ne dorim. Astfel, vorbind, putem să ne influenţăm acţiunile în mod pozitiv. Dar acest lucru nu funcţionează din păcate, decât doar atunci când suntem realişti!
Știați?
Româna e privită ca o limbă est-romanică. Este limba nativă a peste 30 de milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în principal în România și Moldova. Româna este limba oficiala și a Republicii Moldova. Câteva comunități însemnate vorbitoare de limba română trăiesc și în Serbia și Ucraina. Româna își are originea în limba latină. Romanii au avut două provincii în regiunile din jurul Dunării. Româna este foarte apropiată de Italiană. De aceea, Românii înțeleg foarte ușor italiana, în mare parte. Aceasta nu este valabil și în sens invers. Acest lucru se explică prin faptul că româna conține și foarte multe cuvinte de origine slavică. Fonologia limbii a fost influențată de limbile slave din zona geografică limitrofă. Ca rezultat, alfabetul român are câteva simboluri speciale. Româna se scrie așa cum se aude. Limba prezintă și câteva similarități cu structura antică a limbii latine... Ceea ce face ca descoperirea acestei limbi să fie încântătoare!