Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   gu મુસાફરીની વ્યવસથા

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

47 [સાતતાલીસ]

47 [Sātatālīsa]

મુસાફરીની વ્યવસથા

musāpharīnī vyavasathā

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gujarati Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! તમારે અ-ાર--સુ---સ---ક-કરવ- --શે! ત__ અ__ સુ___ પે_ ક__ પ___ ત-ા-ે અ-ા-ી સ-ટ-ે- પ-ક ક-વ- પ-શ-! --------------------------------- તમારે અમારી સુટકેસ પેક કરવી પડશે! 0
t----ē-a--rī s--ak-sa-pē-a ka-a-- ----śē! t_____ a____ s_______ p___ k_____ p______ t-m-r- a-ā-ī s-ṭ-k-s- p-k- k-r-v- p-ḍ-ś-! ----------------------------------------- tamārē amārī suṭakēsa pēka karavī paḍaśē!
Nu ai voie să uiţi nimic! ક-ઈ-- ભૂ--ો નહીં! કં___ ભૂ__ ન__ ક-ઈ-ણ ભ-લ-ો ન-ી-! ----------------- કંઈપણ ભૂલશો નહીં! 0
Ka---a-a-bh----ō nah--! K_______ b______ n_____ K-ṁ-p-ṇ- b-ū-a-ō n-h-ṁ- ----------------------- Kaṁīpaṇa bhūlaśō nahīṁ!
Îţi trebuie un geamantan mare! તમ-ર- એક---ટ- ---ક---- -ર-- છ-! ત__ એ_ મો_ સૂ____ જ__ છે_ ત-ા-ે એ- મ-ટ- સ-ટ-ે-ન- જ-ૂ- છ-! ------------------------------- તમારે એક મોટી સૂટકેસની જરૂર છે! 0
Tamā-ē ē-- --ṭī sū--k-s--ī j-r--a-ch-! T_____ ē__ m___ s_________ j_____ c___ T-m-r- ē-a m-ṭ- s-ṭ-k-s-n- j-r-r- c-ē- -------------------------------------- Tamārē ēka mōṭī sūṭakēsanī jarūra chē!
Nu uita paşaportul! ત-ા-ો --સપ--્ટ--ૂ------ી-! ત__ પા____ ભૂ__ ન__ ત-ા-ો પ-સ-ો-્- ભ-લ-ો ન-ી-! -------------------------- તમારો પાસપોર્ટ ભૂલશો નહીં! 0
Tamā----ās-pōrṭa-b-ū-a-ō n-hīṁ! T_____ p________ b______ n_____ T-m-r- p-s-p-r-a b-ū-a-ō n-h-ṁ- ------------------------------- Tamārō pāsapōrṭa bhūlaśō nahīṁ!
Nu uita biletul de avion! પ-----ી ટિ-િટ ભ-લ-- -હીં! પ્___ ટિ__ ભૂ__ ન__ પ-લ-ન-ી ટ-ક-ટ ભ-લ-ો ન-ી-! ------------------------- પ્લેનની ટિકિટ ભૂલશો નહીં! 0
P--n-nī ----ṭa -hū--ś--n-hīṁ! P______ ṭ_____ b______ n_____ P-ē-a-ī ṭ-k-ṭ- b-ū-a-ō n-h-ṁ- ----------------------------- Plēnanī ṭikiṭa bhūlaśō nahīṁ!
Nu uita cecurile de călătorie! પ્ર-ાસીઓના-----ે---લશ--નહીં! પ્_____ ચે__ ભૂ__ ન__ પ-ર-ા-ી-ન- ચ-ક-ે ભ-લ-ો ન-ી-! ---------------------------- પ્રવાસીઓના ચેકને ભૂલશો નહીં! 0
Pra-----n- -ē-an- b---aśō ----ṁ! P_________ c_____ b______ n_____ P-a-ā-ī-n- c-k-n- b-ū-a-ō n-h-ṁ- -------------------------------- Pravāsīōnā cēkanē bhūlaśō nahīṁ!
Ia cu tine crema de soare. સનસ્ક્-ીન--ા--. સ_____ લા__ સ-સ-ક-ર-ન લ-વ-. --------------- સનસ્ક્રીન લાવો. 0
S-n---r--------. S_________ l____ S-n-s-r-n- l-v-. ---------------- Sanaskrīna lāvō.
Ia cu tine ochelarii de soare. ત-ાર--સા-- ----લાસ-લો. ત__ સા_ સ____ લો_ ત-ા-ી સ-થ- સ-ગ-લ-સ લ-. ---------------------- તમારી સાથે સનગ્લાસ લો. 0
Tam-----āt-----n----sa---. T_____ s____ s________ l__ T-m-r- s-t-ē s-n-g-ā-a l-. -------------------------- Tamārī sāthē sanaglāsa lō.
Ia cu tine pălăria de soare. ત-ાર---ા-ે-સૂ-્ય-ટોપ--લો. ત__ સા_ સૂ__ ટો_ લો_ ત-ા-ી સ-થ- સ-ર-ય ટ-પ- લ-. ------------------------- તમારી સાથે સૂર્ય ટોપી લો. 0
T----ī s---- -ū-ya ṭ-p----. T_____ s____ s____ ṭ___ l__ T-m-r- s-t-ē s-r-a ṭ-p- l-. --------------------------- Tamārī sāthē sūrya ṭōpī lō.
Vrei să iei cu tine o hartă? શુ- તમે---ા-- -ા-- -ો- મેપ-લ-વ- મા--ો -ો? શું ત_ ત__ સા_ રો_ મે_ લે_ માં_ છો_ શ-ં ત-ે ત-ા-ી સ-થ- ર-ડ મ-પ લ-વ- મ-ં-ો છ-? ----------------------------------------- શું તમે તમારી સાથે રોડ મેપ લેવા માંગો છો? 0
Śu--ta----a--r--s--hē-r-ḍ- -ēp- lē---māṅ-- c--? Ś__ t___ t_____ s____ r___ m___ l___ m____ c___ Ś-ṁ t-m- t-m-r- s-t-ē r-ḍ- m-p- l-v- m-ṅ-ō c-ō- ----------------------------------------------- Śuṁ tamē tamārī sāthē rōḍa mēpa lēvā māṅgō chō?
Vrei să iei cu tine un ghid? શ---ત-ે---ા-ી-સા-ે---ર---ર્-િ-ા-લ--- -ા--ો છો? શું ત_ ત__ સા_ મા______ લે_ માં_ છો_ શ-ં ત-ે ત-ા-ી સ-થ- મ-ર-ગ-ર-શ-ક- લ-વ- મ-ં-ો છ-? ---------------------------------------------- શું તમે તમારી સાથે માર્ગદર્શિકા લેવા માંગો છો? 0
Ś-- -amē t-mā-- ---hē m-r-a-arśikā--ē---m-ṅ-ō---ō? Ś__ t___ t_____ s____ m___________ l___ m____ c___ Ś-ṁ t-m- t-m-r- s-t-ē m-r-a-a-ś-k- l-v- m-ṅ-ō c-ō- -------------------------------------------------- Śuṁ tamē tamārī sāthē mārgadarśikā lēvā māṅgō chō?
Vrei să iei cu tine o umbrelă? શ-ં તમ----ા-ી----ે-છ---ી-લ--------ો --? શું ત_ ત__ સા_ છ__ લે_ માં_ છો_ શ-ં ત-ે ત-ા-ી સ-થ- છ-્-ી લ-વ- મ-ં-ો છ-? --------------------------------------- શું તમે તમારી સાથે છત્રી લેવા માંગો છો? 0
Ś-ṁ -a-- -a-ā-ī--āth- chatr--l-v- māṅgō---ō? Ś__ t___ t_____ s____ c_____ l___ m____ c___ Ś-ṁ t-m- t-m-r- s-t-ē c-a-r- l-v- m-ṅ-ō c-ō- -------------------------------------------- Śuṁ tamē tamārī sāthē chatrī lēvā māṅgō chō?
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. પ-ન્ટ- શર્ટ,-મ--ા--વ----વિચ-રો. પે___ શ___ મો_ વિ_ વિ___ પ-ન-ટ- શ-્-, મ-જ-ં વ-શ- વ-ચ-ર-. ------------------------------- પેન્ટ, શર્ટ, મોજાં વિશે વિચારો. 0
Pēn-a---ar-a, m---ṁ--i-- v-cārō. P_____ ś_____ m____ v___ v______ P-n-a- ś-r-a- m-j-ṁ v-ś- v-c-r-. -------------------------------- Pēnṭa, śarṭa, mōjāṁ viśē vicārō.
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. સં--ધ---બ--્-,-જે---્--વિ-- વિચ-રો. સં___ બે___ જે___ વિ_ વિ___ સ-બ-ધ-, બ-લ-ટ- જ-ક-ટ-સ વ-શ- વ-ચ-ર-. ----------------------------------- સંબંધો, બેલ્ટ, જેકેટ્સ વિશે વિચારો. 0
S---an-h-,-bē-ṭ-,-j---ṭ----iśē-vic--ō. S_________ b_____ j______ v___ v______ S-m-a-d-ō- b-l-a- j-k-ṭ-a v-ś- v-c-r-. -------------------------------------- Sambandhō, bēlṭa, jēkēṭsa viśē vicārō.
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. પ----મા- -------- અને ટી--ર---વિ-ે --ચાર-. પા____ ના_____ અ_ ટી____ વિ_ વિ___ પ-ય-ા-ા- ન-ઇ-ગ-ઉ- અ-ે ટ---ર-ટ વ-શ- વ-ચ-ર-. ------------------------------------------ પાયજામા, નાઇટગાઉન અને ટી-શર્ટ વિશે વિચારો. 0
Pā--j--ā, ----agā-n- a-- -ī--a-ṭa vi-- vic-rō. P________ n_________ a__ ṭ_______ v___ v______ P-y-j-m-, n-i-a-ā-n- a-ē ṭ---a-ṭ- v-ś- v-c-r-. ---------------------------------------------- Pāyajāmā, nāiṭagāuna anē ṭī-śarṭa viśē vicārō.
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. તમ-----ૂ--, -ે-----અન- ---ની--રૂર -ે. ત__ જૂ__ સે___ અ_ બૂ__ જ__ છે_ ત-ા-ે જ-ત-, સ-ન-ડ- અ-ે બ-ટ-ી જ-ૂ- છ-. ------------------------------------- તમારે જૂતા, સેન્ડલ અને બૂટની જરૂર છે. 0
T-mār- jūtā- s--ḍala--nē--ūṭan----rūra chē. T_____ j____ s______ a__ b_____ j_____ c___ T-m-r- j-t-, s-n-a-a a-ē b-ṭ-n- j-r-r- c-ē- ------------------------------------------- Tamārē jūtā, sēnḍala anē būṭanī jarūra chē.
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. ત--ર---ે--ઓ- ------ન- ન-ઇલ કા-ર-ી -રૂ- પડશ-. ત__ પે___ સા_ અ_ ને__ કા___ જ__ પ___ ત-ા-ે પ-શ-ઓ- સ-બ- અ-ે ન-ઇ- ક-ત-ન- જ-ૂ- પ-શ-. -------------------------------------------- તમારે પેશીઓ, સાબુ અને નેઇલ કાતરની જરૂર પડશે. 0
Tamārē-pē--ō---ā---a-ē n-i---kāta-an--j--ūra pa-aśē. T_____ p_____ s___ a__ n____ k_______ j_____ p______ T-m-r- p-ś-ō- s-b- a-ē n-i-a k-t-r-n- j-r-r- p-ḍ-ś-. ---------------------------------------------------- Tamārē pēśīō, sābu anē nēila kātaranī jarūra paḍaśē.
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. ત-ારે -ાં--ો,---થ-્ર----ે--ૂ--ેસ્ટન- જ-ૂર-----. ત__ કાં___ ટૂ____ અ_ ટૂ_____ જ__ પ___ ત-ા-ે ક-ં-ક-, ટ-થ-્-શ અ-ે ટ-થ-ે-્-ન- જ-ૂ- પ-શ-. ----------------------------------------------- તમારે કાંસકો, ટૂથબ્રશ અને ટૂથપેસ્ટની જરૂર પડશે. 0
T--ārē---ns-kō,--ūt---raśa---ē ṭūt-a--sṭa-- -ar-ra-pa--ś-. T_____ k_______ ṭ_________ a__ ṭ___________ j_____ p______ T-m-r- k-n-a-ō- ṭ-t-a-r-ś- a-ē ṭ-t-a-ē-ṭ-n- j-r-r- p-ḍ-ś-. ---------------------------------------------------------- Tamārē kānsakō, ṭūthabraśa anē ṭūthapēsṭanī jarūra paḍaśē.

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!